Глоссарий терминов Форекс – залог рыночного взаимопонимания » Элитный трейдер
Элитный трейдер


Глоссарий терминов Форекс – залог рыночного взаимопонимания

23 января 2020 Пресс-релиз

Каждый участник рынка форекс со временем усваивает биржевой сленг, который образовался в течение долгих лет существования биржи. Разумеется, этот сленг отображает те или иные особенности ведения биржевой деятельности и потому может быть непонятен непосвящённому, то бишь, постороннему человеку. Зачем знания сленга нужны начинающему участнику биржевых операций, когда нормальный литературный общеупотребимый язык никто не отменял? Все очень просто, знание профессионального сленга необходимо для упрощенного понимания конкурентов и для своевременного реагирования на биржевую ситуацию. Кто-то эти познания приобретал в течение долгих лет, путем проб и ошибок, но современная действительность доказывает, что подобный способ не самый приемлемый. И действительно, зачем тратить уйму драгоценного времени, когда без особых проблем можно приобрести глоссарий терминов Форекс, и проблема недопонимания будет решена. Что собой представляют подобные пособия? Это ничто иное, как словарь где зарубежный сленг (Форекс международный рынок) переведен на понятный вам язык. Глоссарий терминов форекс частично или полностью приведен на сайтах брокерских компаний. Другими словами с поиском данной информации у заинтересованного человека проблем возникнуть не должно. Для того, чтобы не отступать от наметившейся традиции, приведем ряд примеров профессионального биржевого сленга с пояснениями на русском языке. К примеру, сленг касающийся валют, акций и индексов: Back (бак или бакс) – доллар США, также эта валюта может называться более специфично — greenback, что переводится буквально как «зелёная спина». Cable переводится как кабель и в то же время означает фунт стерлингов. Смысл сленга в этом случае объясняется исторически, поскольку валютные торги в начале века предусматривали телеграфную, то есть кабельную, связь между Англией и США. Swissy - здесь вроде бы все ясно, поскольку речь идет о швейцарском франке. Canadian – доллар (канадский). Australian – доллар (австралийский). Наждак – типично русская интерпретация индекса Насдак. Сленг затрагивающий деятельность трейдеров. Бык – трейдер, играющий на повышение. Медведь – трейдер, играющий на понижение. Овца — игрок, проявляющий осторожность. Свинья – игрок, терпящий убытки по вине быков и медведей. Лось - от английского Loss, что переводится как «убыток». Слон – прибыльная игра. Шорт – продажа (короткая позиция). Лонг – покупка (длинная позиция). Сленг, затрагивающий различную тематику. Big figa (big figure) - три первые цифры в валютной котировке, тогда как просто фигура - это прохождение валют на сто пунктов. Доджик – следует понимать как прошедший без изменений, то есть цена открытия идентичная цене закрытия. Собака Баскервилей – неудавшийся технический анализ. НП – мои наилучшие пожелания. Сленг затрагивающий банковскую систему. Фомка - Федеральный комитет, регламентирующий правила открытого рынка. Сленг происходит от аббревиатуры FOMC. Данный комитет подчиняется госструктурам США и ориентирован на принятие решений в сфере регулирования мирового валютного рынка. Федя - Федеральная Резервная система США – происходит от аббревиатуры FED. Kitchen - дилинговый центр, по той или иной причине прекративший вывод позиции на рынок.


/ (C)
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией
При копировании ссылка обязательна Нашли ошибку: выделить и нажать Ctrl+Enter