25 февраля 2011 Thomson Reuters
Эти данные опубликовало консалтинговое агентство Real Capital Analytics Inc.По данным агентства темпы объявленных дефолтов по кредитам связанным с сектором коммерческой недвижимости сократились до 4.28% что на на 0.08% ниже показателя 3 квартала.Таким образом, впервые с 1 квартала 2006 года, траектория движения этого показателя стала снижаться.Основным фактором, который вызвал это сокращение, стало восстановление цен на коммерческую недвижимость.Как заявил в сопроводительном документе, главный экономист Real Capital Analytics Inc господин Sam Chandan,"… по всей вероятности, соотношение плохих кредитов к банковским портфелям, в этом секторе, уже достигли дна и банки будут списывать уже меньше..."
Эти данные опубликовало консалтинговое агентство Real Capital Analytics Inc. По данным агентства темпы объявленных дефолтов по кредитам, связанным с сектором коммерческой недвижимости, сократились до 4.28% что на 0.08% ниже показателей 3 квартала. Таким образом, впервые с 1 квартала 2006 года, траектория движения этого показателя стала снижаться. Основным фактором, который вызвал это сокращение, стало восстановление цен на коммерческую недвижимость.
Как заявил в сопроводительном документе, главный экономист Real Capital Analytics Inc., Сэм Шандан,«по всей вероятности, соотношение плохих кредитов к банковским портфелям, в этом секторе, уже достигли дна и теперь банки будут списывать меньше...»
Стоимость коммерческой недвижимости впервые за последние восемь лет выросла, по индекса Moody’s Investors Service с августа по декабрь цены увеличились на 5.5%. В первых рядах Вашингтон, Нью-Йорк и другие большие города, где охотно арендуют офисы, что и привлекает инвесторов. Темпы дефолтов по кредитам, связанным с жилой недвижимостью упали до уровня 3.74, годом ранее показатели были на уровне 4.43%, а в третьем квартале добрались до рекордных 4.67% по данным Real Capital. Показатели коммерческой недвижимости год назад были на уровне 3.85., 17 кварталов подряд из года в год они только росли. Просроченные кредиты считаются те, по которым выплаты не происходят 90 дней и более, или по которым прекращено начисление процента, это происходит, когда заимодавец теряет надежду на вернуть всю сумму.
Офис-центрах, мазазинах, торговых центрах, гостиницах и другие объекты коммерческой недвижимости — 45.8 миллиарда долларов кредитов находились в состоянии дефолта на конец года, в начале года показатели были 41.8, то есть выросли, но зато снизились по отношению к итогам третьего квартала, когда была зафиксирована цифра 46.8 миллиарда.
В начале этого года банки владели коммерческой недвижимостью на общую сумму 1.07 триллиона долларов, жилой – на 214 миллиардов. Многие банки, особенно те, которые владеют кредитами по строящимся и развивающимся объектам, по словам Шандана, «До сих пор испытывают серьезные трудности», управляя этими проблемными финансами. Real Capital для своего обзора пользовался данными отчетов банков и данными Федеральной корпорации по страхованию депозитов
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ РЕЗЕРВНЫЙ БАНК РИЧМОНДА,МОРАЛЬНО ГОТОВ К СВОРАЧИВАНИЮ QE.
Глава Федерального Резервного Банка Ричмонда, господин Jeffrey Lacker в интевью телеканалу CNBC выразил опасение, что слишком длительный период нулевых процетных ставок, вкупе с продолжением программы количественного смягчения (QE) может негативно сказаться на инфляционных ожиданиях, которые могут начать расти. В этом случае существует традиционный риск для ФРС, потерять доверие рынка, так как инвесторы могут начать спекулировать на тему того, что американский ЦБ отстает от инфляционной кривой.«По моему, очевидно, что мы к этому (сворачиванию) уже очень близки...» так можно перевести слова, сказанные господином Lacker.Судя по всему, господин из ФРБ Ричмонда, находится в небольшом шоке от недавних скачков на рынке нефти, что естественно отражается и на тональности (не только у этого монетариста из ФРС, но и у его коллег).Хотя, господин Lacker, не так уж и давно (в конце прошлого года) уже выражал опасение в том, что темпы инфляции могут ускориться к концу нынешнего года.Как мы видим, по крайне мере инфляционные ожидания (с точки зрения бурного роста цен на анти-инфляционные инструменты долгового рынка) уже растут.Иными словами, рассуждения господина Lacker, можно свести к тому, что рост таких негативных ценовых ожижданий среди инвестицинного сообщества, может перекинуться и на участников экономического процесса, что весьма опасно сейчас.«Чем дольше мы управляем инфляционными ожиданиями, тем больше шансов, что мы сможем избежать инфляционного взрыва....» Так сформулировал свою мысль господин из ФРБ Ричмонда.Также в этом же интервью, господин Lacker призвал ФРС, провести так называемые стресс-тесты для банков, по максимально экстремальному сценарию.
Feb. 25 (Bloomberg) — Federal Reserve Bank of Richmond President Jeffrey Lacker said an early end to the central bank’s plan to purchase $600 billion in Treasury securities may be needed to limit inflation pressures. “The improvement in the growth outlook has been noticeable enough to tilt the case further against QE2,” Lacker said today in a CNBC television interview, referring to the second round of so-called quantitative easing.
“To my mind, it was a close call to begin with.” Lacker also said in the interview that rising oil and commodities prices pose a risk to inflation later in the year as companies seek to recoup the costs. “As long as inflation expectations are managed pretty well, I think we’re going to get through this without a big burst of inflation,” he told CNBC.
The Richmond Fed leader, St. Louis Fed President James Bullard and Philadelphia Fed President Charles Plosser have urged the central bank to review its plan to purchase $600 billion in U.S. Treasuries in light of a strengthening economy and concern over potential inflation. Dallas Fed’s Richard Fisher has said he may oppose any additional easing after the purchases conclude in June as planned.
Federal Reserve Bank of Richmond President Jeffrey Lacker said the central bank should help ensure financial stability by performing stress tests on large banks that are based on dire economic scenarios. Stress tests “are only as good as the imagination of the scenario designers, who need to resist the temptation to dismiss extreme scenarios as too far-fetched or focus too much attention on preparing for the last war,” Lacker said today in a speech in New York.
“Stress tests are not a panacea.” U.S. stress tests of large banks in 2009 helped to restore investor confidence in the banking system, Lacker said at the University of Chicago Booth School of Business’s annual U.S. Monetary Policy Forum. The Dodd-Frank Act passed last year mandates that the Fed conduct annual stress tests of the largest U.S. banking companies to ensure they can weather a greater- than-expected downturn. “One critical question about stress tests is whether or not to disclose the results, and if so, at what level of detail,” Lacker said in prepared remarks. “A good case can be made for transparency,” while at the same time “there can be good reasons to restrict the release of bank-specific supervisory information.”
КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ ДОЛЖНА ВЕРНУТЬ ЭКОНОМИКУ СТРАНЫ К ИСТОКАМ.ИНАЧЕ ПРОИГРАЕТ БУДУЩИЕ ВЫБОРЫ
Публикация немецким Университетом Брауншвейга обновленных данных по индексу экономической эффективности правительства показала продолжающееся улучшение этого показателя. Несмотря на это, ситуация пока складывается не в пользу правящей коалиции во главе с Бундесканцлером Ангелой Меркель.
Согласно последним данным, индекс экономической эффективности немецкого правительства (Government Performance Index – GPI) продолжил в последнем квартале 2010 года рост, все же он до сих пор находится в отрицательной зоне: последние опросы зафиксировали значение -2,40:
По мнению аналитиков, до сих пор сказывается влияние стремительного падения показателя в 4 квартале 2009 года, вызванное экономическим кризисом и серьезным ухудшением финансового благосостояния простых немцев.
Этот фундаментальный показатель рассчитывается по модели электоральной политики политолога Дугласа Хиббса (Douglas Hibbs), считающего, что самым объективным показателем популярности политика является средневзвешенное увеличение личных нетто-доходов его избирателей с учетом инфляции. Вместе с тем, следует принимать во внимание «отсроченное влияние» некоторого прошлого периода – несмотря на текущее улучшение показателя, «Железная Фрау» потеряла бы 2,45 процентных пунктов голосов своих избирателей, случись выборы в Бундестаг прямо сегодня. Виной этому вовсе не нынешнее отрицательное, хотя и в некоторой степени улучшенное значение, а негативные электоральные настроения обычных бюргеров, вызванные резким снижением их доходов в последнем квартале 2009 года. Принцип расчета индикатора, разработанный экономистами Жерно Сиг (Gernot Sieg) и Ирем Батул (Irem Batool), включает данные изменения доходов домохозяйств за период последних четырех лет.
Вторая составляющая – «мир», то есть, ожидания внешней и внутренней стабильности, тоже имеет огромное влияние на симпатии избирателей и может снизить положительное влияние экономических данных. Примером может служить отказ Президента США Линдона Джонсона (Lyndon Johnson) повторно баллотироваться на этот пост в 1968. г. из-за пессимистических прогнозов, объясняемых развязыванием Вьетнамской войны в 1963 году.
По мнению аналитиков этого университета, данные этого показателя объясняют последнее сокрушительное поражение партии Канцлера на недавних местных выборах в Гамбурге: ХДС набрал всего лишь 21% голосов по сравнению с предыдущими 42,6%, полученными в 2008 году, несмотря на нынешнюю «экономическую неуязвимость» правящего большинства.
С другой стороны, улучшение индекса не может объяснить, почему Свободная Демократическая партия, союзник Меркель по коалиции, стала «козлом отпущения», приняв на себя основной удар избирательского гнева. Последнее изучение общественного мнения показало, что за это полит. объединение проголосовало бы не более 5% избирателей, не смотря на то, что СвДП получила 14,6% голосов на выборах в 2009 году.
Все же, по части «денег» ситуация складывается не так уж плохо для нынешнего Федерального Канцлера: ближайшие общенациональные выборы намечаются на 2013 год, а к тому времени экономические стрессы 2009 года будут не столь яркими в памяти бюргеров. Стратегам ХДС останется лишь гадать: каковым будет сюрприз от составляющей «мира» — ведь нынешняя «подвижническая» деятельность фрау Меркель на благо общеевропейской экономической и долговой стабильности не вызывает восторга у многих немцев.
С результатами исследования можно ознакомиться по ссылке: www.tu-braunschweig.de/vwl/forschung/gpi/index.html
КРУПНЕЙШИЙ ПЕНСИОННЫЙ ФОНД ЯПОНИИ БУДЕТ ПРОДАВАТЬ ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ СВОЕГО ПРАВИТЕЛЬСТВА.НАДО ПОКРЫВАТЬ ДЕФИЦИТ.
овольно любопытная, правда не совсем сенсационная новость.Еще в прошлом сентябре, сообшалось, что из-за нехватки ресурсов для выплаты пенсий, крупнейшему пенсионному фонду Японии Government Pension Investment Fund придется что то продавать.Упоминались, в числе активов на продажу и долговые бумаги правительства Японии, которых в портфеле фонда, громадное количество (это вообще характерно для местных пенсионных и страховых фондов Японии, владеть активами своего правительства), но тогда Минфин страны, вроде как обещал рассмотреть вопрос о возможности выдачи дополнительных ресурсов для выплаты пенсий.По всей видимости, что то не срослось и хотя объем активов на долговом рынке будет меньше, чем ожидалось, главное это то, что Government Pension Investment Fund не будет до апреля покупать, а будет чистым продавцом.Как заявил, глава фонда, господин Takahiro Mitani, объем продаваемых бумаг составит около 4 триллионов йен.Могло бы быть и больше, но часть бумаг просто будет к тому моменту погашено и фонд получит деньги.Этот Government Pension Investment Fund самый крупный в стране с активами под управлением на сумму в 117.6 триллионов йен.Клиентами фонда являются около 37 миллионов человек.Традиционно, японские фонды всегда покупали, в частности упомянутый фонд, владел бумагами на сумму в почти 83 триллиона йен.
Feb. 25 (Bloomberg) — Japan’s public pension fund, the world’s largest, said it may become a net seller of bonds to cover payments in the world’s most rapidly aging society. The Government Pension Investment Fund, which oversees 117.6 trillion yen ($1.4 trillion), in September forecast that it would sell 4 trillion yen in assets in the business year ending March 31 to fund payouts. Sale may be less than that in the year starting April as bonds reach maturity, said Takahiro Mitani, president of the fund, known as GPIF.
“We will likely be a net seller in the market,” Mitani, a former executive director at the Bank of Japan, said in an interview in Tokyo yesterday. “We certainly have to come up with an adequate amount” to pay pensions, he said, declining to elaborate on the amount. Sales by the fund, which helps oversee public pension funds for Japan’s 37 million retirees, comes as the first of Japan’s baby boomers is set to turn 65 in 2012, making them eligible for pension payments. In the year ended March 2010, GPIF raised 720 billion yen in part through selling assets to fund the payouts.
Almost 40 percent of Japan’s population will be older than retirement age in 2050, according to the statistics office. The GPIF, historically one of the biggest buyers of Japanese debt, held 82.4 trillion yen in domestic bonds, or 70 percent of its assets, as of September, according to the fund’s latest quarterly financial statement.
That compares with 12.6 trillion yen in Japanese stocks, or 10.7 percent, 9.6 trillion yen, or 8.2 percent, in foreign bonds and 11.5 trillion yen, or 9.7 percent, in overseas stocks, the report shows. ‘Need to Sell’ GPIF is the biggest pension fund in the world by assets under management, according to the Towers Watson Global 300 survey in September, followed by Norway’s government pension fund.
The fund, which set out a five-year investment plan last March, said it will continue to allocate about two-thirds of its assets to domestic bonds, 11 percent to Japanese stocks, 8 percent to foreign bonds, 9 percent to overseas equities and 5 percent to short-term assets until March 2015.
“They need to sell, otherwise it’s not enough,” said Takahiro Tsuchiya, a strategist at Daiwa Institute of Research Ltd. “Because their allocation is already decided, they’ll probably sell the asset classes that have increased in price.” GPIF doesn’t plan to start investing in so-called alternative assets such as commodities, real estate, infrastructure, private equity or hedge funds because the risks don’t suit its strategy, Mitani said.
‘Too Early’ “It’s too early to get into alternative investments now,” Mitani said. “Japanese investors are conservative and it’s hard to justify to the public investing in asset classes such as commodities, real estate and hedge funds.” After two years of losses following the onset of the global financial crisis, the fund returned to profit in the business year ended March 2010, as equity markets recovered globally, Mitani said in the fund’s latest annual report.
The total return for the last fiscal year was 7.9 percent. Japan 10-year bonds yielded 1.22 percent, the lowest in the world, data compiled by Bloomberg show. Japan’s gross domestic product shrank an annualized 1.1 percent in the three months ended Dec. 31, the Cabinet Office said on Feb. 14, and China’s economy overtook Japan’s as the world’s second largest for 2010. People aged 65 or older will account for 29 percent of the country’s population in 2020 and almost 40 percent in 2050, according to the statistics bureau.
They accounted for 23 percent population at the end of 2010, the highest among the Group of Seven countries, data compiled by Bloomberg show. That compares with 12 percent in 1990. Aging Society About 8 million people, or 6 percent of the population, were born between 1947 and 1949, regarded as the baby-boomer generation in Japan, government data show.
The number of pensioners in Japan was 37 million in 2009, an increase of 3.1 percent on the previous year, according to the Ministry of Health, Labor and Welfare. Pension fund payouts, which grew 2.8 percent from the previous year, totaled 50.26 trillion yen in the year ended March 2010, according to the health ministry. Of that, GPIF paid 3.76 trillion yen, or 7.5 percent, according to Yoshihiro Yumiba, a director at the health ministry’s pension bureau. Japanese pension funds posted the lowest annualized growth among 12 countries between 2004 and 2009, at 2 percent in U.S. dollar terms and unchanged in yen terms, according to the survey. Brazil reported the highest growth, 24 percent in dollars, the report showed. In terms of growth by assets among the top-20 funds in the world between 2004 and 2009, Japan also came in last, increasing 3.5 percent, compared with China in first place at 40.6 percent.
НАЙДЕН ВИНОВНИК РОСТ ЦЕН НА ЕДУ В МИРЕ.ЭТО ГОЛОДНЫЕ ЖЕНЩИНЫ!ОНИ СЛИШКОМ МНОГО РОЖАЮТ
Свой (весьма оригинальный) рецепт борьбы с ростом цен на еду, и истощением сырьевых ресурсов, предложил бывший Президент США, господин Билл Клинтон. Его идея состоит в том, что необходимо дать возможность получить образование как можно большему числу женщин и девушек.Дескать образованные люди женского пола, получив образование, будут больше работать и меньше рожать.Тогда перестанет расти население Земли и всем хватит еды и ресурсов. Что примечательно, выступал бывший главный человек Америки, перед представителями U.S. Department of Agriculture на годовой конференции в штате Виргиния, в городе Арлингтон.В своей неисчерпаемой заботе о будущем фермерского хозяйства, господин Клинтон отметил, что нет ничего страшного в том, если население планеты Земля, перестанет увеличиваться.Он сказал, что "… вместо того, чтобы человечество увеличилось с 6.5 миллиардов до 9 миллиардов, будет не так уж и плохо для американского крестьянина, чтобы численность народонаселения не превысила 8 миллиардов...«Дальше, изучая речь сего „достойного“ мужа, любящего отца и заботливого учителя (он наверное сам не прочь будет обучать женщин и девушек, ради спокойствия на планете) становится понятно, куда бывший президент Билл Клинтон клонит.По его замыслу, если мало рожать будут „умные женщины“, а фермеры Америки будут больше производить, тогда для будущих поколений не будет никаких проблем.Будет проще сберечь больше воды и прочих, необходимых для человечества ресурсов.В своем выступлении, господин Клинтон, козырял знанием ситуации в мире, с точки зрения уровня бедности.Оказывается, что около 70% бедноты в мире, составляют женщины, которые страдают от голода больше всех.И по всей видимости от голода, рожают все больше и больше, так как господин Клинтон привел статистику от U.S. Census Bureau, согласно которой, уже лет через 40, население планеты составит почти 10 миллиардов человек, то есть увеличится на 34% от нынешнего уровня.И всем надо будет есть, пить, и пользоваться ресурсами.А сколько же все это будет стоить? Кошмар.Получится, что эта масса голодных женщин (и немного мужчин) будет жить менее чем на 2 бакса в день и более миллиарда человек будут ложиться спать без крошки во рту.Бывший Президент Америки, так растрогался, рассуждая о судьбах мира, что у него дрожали руки, когда он получал чек за свое выступление.Правда, господин Клинтон, обещал, что отдаст эти доллары на борьбу с голодом.
Feb. 24 (Bloomberg) — Increasing education opportunities for women and girls may limit global-population growth, easing food shortages and slowing the erosion of natural resources, former U.S. President Bill Clinton said. “It wouldn’t be bad for American farmers if instead of going from 6.5 billion to 9 billion people on planet Earth, we topped out at 8 billion,” Clinton said today at the U.S. Department of Agriculture’s annual outlook conference in Arlington, Virginia.
“It would save more water, and we’d have more resources for our children and grandchildren.” The global population is expected to rise to 9.256 billion by 2050, up 34 percent from 6.93 billion this year, the U.S. Census Bureau estimates. Half the world’s population lives on less than $2 a day, and 1 billion people go to sleep without food every night, Clinton said. Women make up about 70 percent of the world’s poor, according to the United Nations.
In 2008, wages for women were 17 percent less than men, on average, the UN said. “What’s particularly frustrating to me is if you look around the world, more people have been lifted out of poverty in the last 20 to 30 years than any other period in history, but populations are growing the fastest in nations that have the least ability to take care of their people,” Clinton said. Food Cost High commodity costs have a disproportionate affect on poorer countries, where people spend more of their incomes on food, U.S. Agriculture Secretary Tom Vilsack said today in a speech.
U.S. consumers spend about 6.2 percent of their income on food, compared with 33 percent in China and 45 percent in Kenya, according to U.S. Department of Agriculture estimates. Rising food costs and corruption have sparked protests across the Middle East and North Africa, toppling regimes in Egypt, the world’s largest wheat importer, and Tunisia.
Global food prices jumped 25 percent last year and surged to a record in January, according to the UN. Before today, corn prices soared 85 percent in the past year on the Chicago Board of Trade. Wheat surged 58 percent, and soybeans climbed 39 percent. Prices rallied as adverse weather from Russia to Canada curbed global output, while demand increased in emerging markets including China. The William J. Clinton Foundation, in partnership with the Hunter Foundation, plans to spend $100 million over 10 years to improve agricultural businesses and infrastructure in Africa, according to Clinton’s website. The Clinton Bush Haiti Fund, a collaborative effort with former President George W. Bush, has raised funds for Haiti earthquake victims, including providing grants to promote agriculture. Clinton also worked with former President George H.W. Bush in 2005 to raise money for victims of the 2004 Asian tsunami.
ПРЕМЬЕР МИНИСТР ПОРТУГАЛИИ ОБЕСПОКОЕН РОСТОМ ЦЕН НА НЕФТЬ,КОТОРЫЕ МОГУТ "УБИТЬ" БЮДЖЕТ СТРАНЫ
Премьер-министр Португалии господин Jose Socrates обеспокоен тем, что высокие цены на нефть, могут нарушить планы властей страны, стабилизировать экономику, так как давление на бюджет возрастет.Господин Socrates опасается, что нестабильность в Ливии приведет к дальнейщему росту котировок нефти, на данный момент в бюджет страны на 2011 год, заложены цены на смесь Brent на уровне около 79 $ и тот факт, что стоимость нефти уже далеко перевалила за заявленный уровень, естественно может внести неприятные коррективы в бюджетные планы.
LISBON, Feb 25 (Reuters) — Portugal's Prime Minister said on Friday he was worried about the possible impact of rising oil prices on the government's budget consolidation drive but saw no impact on budget policies yet. As the debt-laden country tries to secure financing for its crisis-hit economy, and is under intense market pressure on concerns it might be the next euro zone country to seek an international bailout, Prime Minister Jose Socrates said the spike in oil prices due to unrest in Libya was «very worrying».
Brent crude oil prices now top $110 a barrel, well above the Portuguese government's estimate of $78.8 per barrel in its 2011 budget. «The consequences (of the oil price rise) do not, in my view, require us to make any changes to our budget policies yet, but we are very alert to its possible effects on the budget,» Socrates told reporters. «The oil price rise linked to the instability in Maghreb is very worrying,» he said.
Portugal's bond yields are near euro lifetime highs, making it increasingly expensive for Lisbon to raise funds in debt markets. Many investors are convinced the country will be forced to seek a bailout like Ireland and Greece in the coming weeks or months. «This (oil) price rise could have very negative consequences for the whole world, mainly due to its inflationary effect.
In Portugal our duty is to be alert and vigilant,» Socrates said. He told parliament earlier that Portugal needed to cut its budget deficit as promised to Brussels in order to protect the Portuguese economy. «Budget execution and deficit reduction is fundamental to defend our country.
It is fundamental to defend economic growth and absolutely essential to protect jobs,» he said. The government says it beat last year's deficit target of 7.3 of gross domestic product as it seeks to soothe investor fears about its finances. This year it aims to cut the deficit to 4.6 percent of GDP but forecasts economic growth of just 0.2 percent. Socrates said the government's consolidation efforts would help to secure liquidity in the financial system to guarantee access to credit for companies and the economy in general.
«The most important thing for the government is to guarantee liquidity in the financial system so it can keep financing the economy,» he told lawmakers during a debate. Investor concerns about Portugal's public finances and heavy debt burden have squeezed the country's banks out of the interbank wholesale market for loans and left them dependent on European Central Bank loans, known as non-standard liquidity measures. The premium investors demand to hold Portugal's 10-year benchmark bonds rather than safer German Bunds was unchanged on Friday at 443 basis points, while the yield stood at 7.59 percent just off record highs of over 7.6 percent
ПЕРСПЕКТИВНЫЕ ТЕМЫ МИРОВОГО РЫНКА НА БУДУЩЕЙ НЕДЕЛЕ ОТ "REUTERS"
LONDON, Feb 25 (Reuters) — Following are five big themes likely to dominate the thinking of investors and traders in the coming week and the Reuters stories related to them.
1/ DROWNING IN OIL?
A surge in oil prices on concern unrest could spread from Libya to other major oil producers saw European stocks, which some analysts said had anyway risen too far, briefly sell off sharply and raised the prospect of already accelerating inflation taking wing. The dollar fell as investors sought safety in the likes of the Swiss franc, and volatility as measured by the VIX index hit its highest since November, though barely half what it was when Greece took its bailout last May. But it is far too early to say the risk rally has been snuffed out — stocks have seemed inclined to bounce back and bonds to retreat with any dip in crude — This may be just the latest in a series of hefty pullbacks for stocks within an upward trend. Either way, this makes life more difficult for central banks, such as the European Central Bank and the Canadian and Australian central banks, which meet in the coming week as they weigh up the risks posed by inflation with those of choking off growth through interest rate hikes. Interactive calculator on oil and growth http://r.reuters.com/jux28r
2/ A PERFECT STORM
The prospect of persistently high oil prices will be at the forefront of central bank policymakers' thinking when they meet over the coming week. Further inflationary pressures would make it difficult for them to lift interest rates to tame price increases while at the same time protecting a fragile recovery. Financial markets have put back on bets that the ECB will raise interest rates as soon as August, with an increasing number of policymakers warning about rising inflationary pressures from surging commodity prices and the risk of second round effects. The benchmark euro zone bond yield curve has flattened to levels last seen in late November with the back end benefiting from safe-haven flows spurred by escalating upheaval in the Middle East. With the rate hike expectations largely priced in, the risks of a correction are high if ECB President Jean-Claude Trichet modifies the hawkish tone — as he did at last month's policy meeting — and the bank decides to focus on the impact a sustained high oil price could have on growth.
3/ WEANING THE BANKS
Besides the prospect that the ECB will move sooner than initially thought to raise interest rates, euro zone money market rates have risen over the past month on expectations the central bank will signal at its policy meeting next week that it will end its injections of unlimited fixed rate three-month loans. The reduction so far this year in bank demand for central bank funds gives the ECB confidence that money markets are on the mend. Some market participants also say a recent spike in the ECB's emergency overnight lending linked to Irish banks could be part of the central bank's plans to wean addicted banks off cheaper liquidity without causing disruptions to the wider market. Subdued surplus liquidity in the system and a firm signal from ECB chief Jean-Claude Trichet on Thursday of when the central bank plans to move to a variable rate and fixed allotment of three-month funds will likely see rates remain elevated above the bank's main refinancing rate of 1 percent.
4/ OIL, STAGFLATION AND CURRENCIES
Growth-linked and higher-yielding currencies are vulnerable to an oil shock. A sustained spike in oil prices can derail the global recovery and give rise to expectations of stagflation even as policymakers across the world grapple with high food prices. These expectations will drive widespread position- cutting in riskier currencies such as the Australian dollar and even the euro as investors differentiate between oil prices rising with global growth and a price surge on worries over supply disruption. So far, the U.S. dollar's correlation with crude oil prices has been pretty loose. There was a positive correlation until the start of January, but that has broken down since, which explains why the dollar has not yet raced ahead despite oil's spike. But safe-haven flows could pick up if tension in the Middle East and North Africa spread. Any substantial demand for safe-haven assets could see the U.S. dollar benefit, as could the Swiss franc and the Japanese yen. Risks of stagflation will see investors wary of sterling. The dollar will also take direction in the coming week from Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's semi-annual testimony and U.S. non-farm payrolls number.
5/ KEEPING BOND VIGILANTES AT BAY
Events in the Middle East have left peripheral euro zone debt tensions simmering, with triple-A rated sovereign bonds benefiting from flight-to-quality trades. However, Portuguese 10- and five-year bond yields are still hovering above 7 percent — a level around which Greece and Ireland were forced to seek a bailout. This reflects investor nervousness that European Union policymakers will not come up with a robust enough plan to draw a line under the debt crisis. German Chancellor Angela Merkel's weakened political position after a recent regional election defeat has added to market scepticism that a comprehensive solution will be found by the region's self-imposed end-March deadline. With that in mind, markets will be sensitive to any comments from a meeting of euro zone centre-right leaders in Helsinki on Friday that might signal a weakening in resolve to end the crisis. A Spanish bond auction will be a key test of investor patience and appetite for the higher-yielding debt from within the euro zone. Reality gap in euro zone talks bodes ill German MPs to vote on debt crisis motion mid-March
Индекс потребительской уверенности в США вырос.Максимум с января 2008 года.
Инфляционные ожидания среди потребителей (через 1 год)
Инфляционные ожидания среди потребителей (через 5 лет)
В отличие от другого исследования индекса потребительского доверия от института Conference Board Consumer Confidence, в котором в опросный лист включены влпросы по поводу намерений потребителя, приобретать товары длительного пользования (авто) и недвижимость, индекс от Мичиганского Университета гораздо проще.Там просто опрашивают потребителя, фактически с точки зрения его ощущений и перспектив его финасового состояния и намерения купить какой-нибудь холодильник или телевизор.Иными словами, с точки зрения более четкого мониторинга ситуации в экономике, с точки зрения потребительской активности, актуальнее все таки отслеживать индекс уверенности от Института Conference Board Consumer Confidence.Хотя финансовые рынки по традиции реагируют на оба индекса.
The Index of Consumer Sentiment is derived from the following five questions:
Index of Current Economic Conditions (39.1131 percent weight):
«We are interested in how people are getting along financially these days. Would you say that you (and your family living there) are better off or worse off financially than you were a year ago?» «About the big things people buy for their homes--such as furniture, a refrigerator, stove, television, and things like that. Generally speaking, do you think now is a good or bad time for people to buy major household items?»
Index of Consumer Expectations (60.8869 percent weight):
«Now looking ahead--do you think that a year from now you (and your family living there) will be better off financially, or worse off, or just about the same as now?» «Now turning to business conditions in the country as a whole--do you think that during the next twelve months we’ll have good times financially, or bad times, or what?» «Looking ahead, which would you say is more likely--that in the country as a whole we’ll have continuous good times during the next five years or so, or that we will have periods of widespread unemployment or depression, or what?»
ПРОГНОЗ ПО РЫНКУ НЕДВИЖИМОСТИ ОТ НАЦИОНАЛЬНОЙ АССОЦИАЦИИ РИЭЛТОРОВ США.
РОСТ ВВП США В 4-М КВ ПЕРЕСМОТРЕН ДО 2,8% ГОДОВЫХ С 3,2% - ВТОРАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЦЕНКА
Прогнозы по евро от Citigroup,Sumitomo Mitsui Banking Corporation,JP Morgan и Deutsche Bank.
Эксперты Citigroup полагают, что курс евро может вырасти выше 1.4000 после сформированной перевернутой фигуры «голова и плечи», которая берет свое начало 2 февраля. Технические аналитики Citigroup утверждают, что единая европейская валюта по отношению к доллару США может достигнуть уровней 1.4030 и 1.4283.
Специалисты Sumitomo Mitsui Banking Corporation ожидают роста валютной пары EUR/USD в ближайшие несколько недель до уровня 1.4150 и, возможно, до уровня 1.4200 из-за напряженной ситуации на Ближнем Востоке, что стимулирует высокие цены на нефть, а также в ожидании повышения процентной ставки Европейского Центробанка. Массовые протесты в таких странах, как Египет и Саудовская Аравия против проамериканских правительств показывает на снижение авторитета США в странах Ближнего Востока. При этом монетарные власти США, стремясь поддержать восстановление экономики страны, придерживаются политики монетарного стимулирования, а высокие цены на нефть крайне негативно скажутся на американской экономике.
Валютные стратеги Morgan Stanley обращают внимание на то, что последние данные из Еврозоны выглядели ободряющими, при этом статистика указывает на нарастающее инфляционное давление, поддерживая надежды на повышение ставки. В банке считают, что риски ухудшения долгового кризиса в Европе за последнее время снизились, и ожидают дальнейших сигналов со стороны ЕЦБ о том, что руководство центробанка все больше беспокоит ценовая стабильность. Стратеги Morgan Stanley отмечают, что это дает основание для несколько большего оптимизма при оценке перспектив единой европейской валюты, хотя они по прежнему остаются в лагере медведей: прогноз по евро/доллару на конец первого квартала был повышен с $1.25 до $1.32, тогда как прогноз на конец года — с $1.20 до $1.24.
Deutsche Bank сохраняет медвежий настрой по евро, несмотря на растущие ожидания относительно повышения ставки в Еврозоне. Аналитики банка отмечают, что в 2011 году евро/доллар не выйдет за пределы диапазона 1.25-1.40, при этом на текущих уровнях евро переоценен на 20% с учетом паритета покупательской способности. Кроме того, в банке добавили, что имеет значение не растущий дифференциал по доходности двухлетних облигаций, а дифференциал ставок. «Мы не думаем, что евро сможет „заполнить разрыв“, если только дифференциал ставок не продолжит расти».
РЕЙТИНГ ФИНАНСОВОГО РИСКА ОТ MAPLECROFT: ФРАНЦИЯ И ГЕРМАНИЯ СТОЛКНУЛИСЬ С БОЛЬШИМИ РИСКАМИ, ЧЕМ ГРЕЦИЯ
Аналитическая компания “Maplecroft”, специализирующаяся на изучении рисков, опубликовала свой рейтинг финансового риска для 163 стран. Неудивительно, что Европа обогнала остальные регионы далеко вперед: 11 стран из 12 в группе «особого риска» – европейские. Сюрприз в другом: одна лишь Италия из всего проблемного блока PIIGS оказалась среди самых «рисковых» стран, в то же время «сильный Север» получил десяток мест в ТОП-12 рейтинга. Более того, единственной неевропейской страной в «группе особого риска» оказался еще один мировой экономический лидер – Япония.
Подробности по ссылке: http://maplecroft.com/about/news/fiscal_risk_2011.html
ИНДИКАТОР "ДЕНЕЖНОЙ" ЭКОНОМИКИ США ОТ ФРБ СЕНТ-ЛУИСА:"ОЧИЩЕННЫЙ" ПОКАЗАТЕЛЬ М 2,ВЫРОС ДО ИСТОРИЧЕСКОГО РЕКОРДА
Сейчас практически на всех американских финансовых сайтах и блогах, обсуждают одну и ту же тему.А именн, ускорение роста денежного показателя М2, который вырос до рекордных в истории значений.Естественно.что в свою очередь, финансисты ссылаются на свежий отчет ФРБ Сент-Луиса, который чуть ли единственным, из региональных банков ФРС, кто периодически публикует статистику по денежным агреггатам.Стоит отметить сразу.Несмотря на столь внушительный скачок денежного предложения М2 (см.ниже) этот показатель еще не характеризует общую инфляционнную картину, так как деньги могут так же быстро вернуться, как и пришли, и тем более, это лишь характеристика финансовых активов.В экономику эти деньги не идут, они пока идут к банкам.Однако с точки зрения инфляционных ожиданий инвестиционного сообщества, этот показатель (как и другие показатели) довольно важны.Для ФРС США, сейчас наступает довольно сложный момент, когда необходимо четко и ясно объяснить рынку свою позицию.Иначе ФРС рискует лишиться доверия, что чревато ускорением роста инфляционных страхов в финансовом секторе со всеми вытекающими последствиями.Ниже просто иллюстрации состояния «денежной! экономики и также ссылки на исследование монетаристов из Сент-Луиса
Вот индикаторы состояния денежной массы и индикаторов рынка от ФРБ Сент-Луиса
Вот общий показатель денежного индикатора М2 (это, так называемый „очищенный“ показатель)
Вот ссылка на официальный сайт ФРБ Сент Луиса, где опубликовано это исследование:
research.stlouisfed.org/publications/review/96/11/9611ra.pdf
Наконец вот здесь сайт ФРБ Сент Луиса:http://www.stlouisfed.org/publications/research_and_data.cfm
ИНФЛЯЦИЯ В КИТАЕ В ФЕВРАЛЕ МОЖЕТ СНИЗИТЬСЯ:ГОВОРИТ КРУПНЕЙШИЙ БРОКЕР СТРАНЫ
Темпы роста потребительской инфляции в Китае, могут снизиться в феврале до 4.8% (в прошлом месяце было 4.9%).Об этом сообщает в своей записке, отдел стратегии крупнейшего китайского брокера, компании China International Capital Corp. and Shenyin & Wanguo Securities Co (CICC).Таким образом, стратеги этой китайской конторы, отзывают свой прошлый прогноз по инфлцяции, который базировался на цифре в 5.6%.
Feb. 25 (Bloomberg) — China’s inflation rate may have cooled to 4.8 percent in February from 4.9 percent in January, China International Capital Corp. and Shenyin & Wanguo Securities Co. said in separate notes today. CICC cut its estimate because of declines in agricultural prices, economists led by Peng Wensheng said in an e-mailed note. The previous forecast was 5.6 percent. Chinese policy makers are “walking a tightrope” because excessive measures to cool inflation may lead to investment weakening sharply, increasing the risk of a sudden slowdown in the world’s second-biggest economy, Nomura Holdings Inc. said this month. Inflation has topped the government’s 4 percent target for 2011 for each of the past four months and rising commodity costs are adding pressure for prices to climb. Inflation “will remain high in the near term,” Peng said. He sees another interest-rate increase in the first half of this year.
http://ru.reuters.com/ (C) Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Отправить жалобу
Эти данные опубликовало консалтинговое агентство Real Capital Analytics Inc. По данным агентства темпы объявленных дефолтов по кредитам, связанным с сектором коммерческой недвижимости, сократились до 4.28% что на 0.08% ниже показателей 3 квартала. Таким образом, впервые с 1 квартала 2006 года, траектория движения этого показателя стала снижаться. Основным фактором, который вызвал это сокращение, стало восстановление цен на коммерческую недвижимость.
Как заявил в сопроводительном документе, главный экономист Real Capital Analytics Inc., Сэм Шандан,«по всей вероятности, соотношение плохих кредитов к банковским портфелям, в этом секторе, уже достигли дна и теперь банки будут списывать меньше...»
Стоимость коммерческой недвижимости впервые за последние восемь лет выросла, по индекса Moody’s Investors Service с августа по декабрь цены увеличились на 5.5%. В первых рядах Вашингтон, Нью-Йорк и другие большие города, где охотно арендуют офисы, что и привлекает инвесторов. Темпы дефолтов по кредитам, связанным с жилой недвижимостью упали до уровня 3.74, годом ранее показатели были на уровне 4.43%, а в третьем квартале добрались до рекордных 4.67% по данным Real Capital. Показатели коммерческой недвижимости год назад были на уровне 3.85., 17 кварталов подряд из года в год они только росли. Просроченные кредиты считаются те, по которым выплаты не происходят 90 дней и более, или по которым прекращено начисление процента, это происходит, когда заимодавец теряет надежду на вернуть всю сумму.
Офис-центрах, мазазинах, торговых центрах, гостиницах и другие объекты коммерческой недвижимости — 45.8 миллиарда долларов кредитов находились в состоянии дефолта на конец года, в начале года показатели были 41.8, то есть выросли, но зато снизились по отношению к итогам третьего квартала, когда была зафиксирована цифра 46.8 миллиарда.
В начале этого года банки владели коммерческой недвижимостью на общую сумму 1.07 триллиона долларов, жилой – на 214 миллиардов. Многие банки, особенно те, которые владеют кредитами по строящимся и развивающимся объектам, по словам Шандана, «До сих пор испытывают серьезные трудности», управляя этими проблемными финансами. Real Capital для своего обзора пользовался данными отчетов банков и данными Федеральной корпорации по страхованию депозитов
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ РЕЗЕРВНЫЙ БАНК РИЧМОНДА,МОРАЛЬНО ГОТОВ К СВОРАЧИВАНИЮ QE.
Глава Федерального Резервного Банка Ричмонда, господин Jeffrey Lacker в интевью телеканалу CNBC выразил опасение, что слишком длительный период нулевых процетных ставок, вкупе с продолжением программы количественного смягчения (QE) может негативно сказаться на инфляционных ожиданиях, которые могут начать расти. В этом случае существует традиционный риск для ФРС, потерять доверие рынка, так как инвесторы могут начать спекулировать на тему того, что американский ЦБ отстает от инфляционной кривой.«По моему, очевидно, что мы к этому (сворачиванию) уже очень близки...» так можно перевести слова, сказанные господином Lacker.Судя по всему, господин из ФРБ Ричмонда, находится в небольшом шоке от недавних скачков на рынке нефти, что естественно отражается и на тональности (не только у этого монетариста из ФРС, но и у его коллег).Хотя, господин Lacker, не так уж и давно (в конце прошлого года) уже выражал опасение в том, что темпы инфляции могут ускориться к концу нынешнего года.Как мы видим, по крайне мере инфляционные ожидания (с точки зрения бурного роста цен на анти-инфляционные инструменты долгового рынка) уже растут.Иными словами, рассуждения господина Lacker, можно свести к тому, что рост таких негативных ценовых ожижданий среди инвестицинного сообщества, может перекинуться и на участников экономического процесса, что весьма опасно сейчас.«Чем дольше мы управляем инфляционными ожиданиями, тем больше шансов, что мы сможем избежать инфляционного взрыва....» Так сформулировал свою мысль господин из ФРБ Ричмонда.Также в этом же интервью, господин Lacker призвал ФРС, провести так называемые стресс-тесты для банков, по максимально экстремальному сценарию.
Feb. 25 (Bloomberg) — Federal Reserve Bank of Richmond President Jeffrey Lacker said an early end to the central bank’s plan to purchase $600 billion in Treasury securities may be needed to limit inflation pressures. “The improvement in the growth outlook has been noticeable enough to tilt the case further against QE2,” Lacker said today in a CNBC television interview, referring to the second round of so-called quantitative easing.
“To my mind, it was a close call to begin with.” Lacker also said in the interview that rising oil and commodities prices pose a risk to inflation later in the year as companies seek to recoup the costs. “As long as inflation expectations are managed pretty well, I think we’re going to get through this without a big burst of inflation,” he told CNBC.
The Richmond Fed leader, St. Louis Fed President James Bullard and Philadelphia Fed President Charles Plosser have urged the central bank to review its plan to purchase $600 billion in U.S. Treasuries in light of a strengthening economy and concern over potential inflation. Dallas Fed’s Richard Fisher has said he may oppose any additional easing after the purchases conclude in June as planned.
Federal Reserve Bank of Richmond President Jeffrey Lacker said the central bank should help ensure financial stability by performing stress tests on large banks that are based on dire economic scenarios. Stress tests “are only as good as the imagination of the scenario designers, who need to resist the temptation to dismiss extreme scenarios as too far-fetched or focus too much attention on preparing for the last war,” Lacker said today in a speech in New York.
“Stress tests are not a panacea.” U.S. stress tests of large banks in 2009 helped to restore investor confidence in the banking system, Lacker said at the University of Chicago Booth School of Business’s annual U.S. Monetary Policy Forum. The Dodd-Frank Act passed last year mandates that the Fed conduct annual stress tests of the largest U.S. banking companies to ensure they can weather a greater- than-expected downturn. “One critical question about stress tests is whether or not to disclose the results, and if so, at what level of detail,” Lacker said in prepared remarks. “A good case can be made for transparency,” while at the same time “there can be good reasons to restrict the release of bank-specific supervisory information.”
КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ ДОЛЖНА ВЕРНУТЬ ЭКОНОМИКУ СТРАНЫ К ИСТОКАМ.ИНАЧЕ ПРОИГРАЕТ БУДУЩИЕ ВЫБОРЫ
Публикация немецким Университетом Брауншвейга обновленных данных по индексу экономической эффективности правительства показала продолжающееся улучшение этого показателя. Несмотря на это, ситуация пока складывается не в пользу правящей коалиции во главе с Бундесканцлером Ангелой Меркель.
[img]http://www.bloom-boom.ru/uploads/images/00/19/04/2011/02/25/4b45a6i[center][img]http://www.bloom-boom.ru/uploads/images/00/19/04/2011/02/25/2da3bbi.jpg[/img]
.jpg[/img][/center]Согласно последним данным, индекс экономической эффективности немецкого правительства (Government Performance Index – GPI) продолжил в последнем квартале 2010 года рост, все же он до сих пор находится в отрицательной зоне: последние опросы зафиксировали значение -2,40:
По мнению аналитиков, до сих пор сказывается влияние стремительного падения показателя в 4 квартале 2009 года, вызванное экономическим кризисом и серьезным ухудшением финансового благосостояния простых немцев.
Этот фундаментальный показатель рассчитывается по модели электоральной политики политолога Дугласа Хиббса (Douglas Hibbs), считающего, что самым объективным показателем популярности политика является средневзвешенное увеличение личных нетто-доходов его избирателей с учетом инфляции. Вместе с тем, следует принимать во внимание «отсроченное влияние» некоторого прошлого периода – несмотря на текущее улучшение показателя, «Железная Фрау» потеряла бы 2,45 процентных пунктов голосов своих избирателей, случись выборы в Бундестаг прямо сегодня. Виной этому вовсе не нынешнее отрицательное, хотя и в некоторой степени улучшенное значение, а негативные электоральные настроения обычных бюргеров, вызванные резким снижением их доходов в последнем квартале 2009 года. Принцип расчета индикатора, разработанный экономистами Жерно Сиг (Gernot Sieg) и Ирем Батул (Irem Batool), включает данные изменения доходов домохозяйств за период последних четырех лет.
Вторая составляющая – «мир», то есть, ожидания внешней и внутренней стабильности, тоже имеет огромное влияние на симпатии избирателей и может снизить положительное влияние экономических данных. Примером может служить отказ Президента США Линдона Джонсона (Lyndon Johnson) повторно баллотироваться на этот пост в 1968. г. из-за пессимистических прогнозов, объясняемых развязыванием Вьетнамской войны в 1963 году.
По мнению аналитиков этого университета, данные этого показателя объясняют последнее сокрушительное поражение партии Канцлера на недавних местных выборах в Гамбурге: ХДС набрал всего лишь 21% голосов по сравнению с предыдущими 42,6%, полученными в 2008 году, несмотря на нынешнюю «экономическую неуязвимость» правящего большинства.
С другой стороны, улучшение индекса не может объяснить, почему Свободная Демократическая партия, союзник Меркель по коалиции, стала «козлом отпущения», приняв на себя основной удар избирательского гнева. Последнее изучение общественного мнения показало, что за это полит. объединение проголосовало бы не более 5% избирателей, не смотря на то, что СвДП получила 14,6% голосов на выборах в 2009 году.
Все же, по части «денег» ситуация складывается не так уж плохо для нынешнего Федерального Канцлера: ближайшие общенациональные выборы намечаются на 2013 год, а к тому времени экономические стрессы 2009 года будут не столь яркими в памяти бюргеров. Стратегам ХДС останется лишь гадать: каковым будет сюрприз от составляющей «мира» — ведь нынешняя «подвижническая» деятельность фрау Меркель на благо общеевропейской экономической и долговой стабильности не вызывает восторга у многих немцев.
С результатами исследования можно ознакомиться по ссылке: www.tu-braunschweig.de/vwl/forschung/gpi/index.html
КРУПНЕЙШИЙ ПЕНСИОННЫЙ ФОНД ЯПОНИИ БУДЕТ ПРОДАВАТЬ ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ СВОЕГО ПРАВИТЕЛЬСТВА.НАДО ПОКРЫВАТЬ ДЕФИЦИТ.
овольно любопытная, правда не совсем сенсационная новость.Еще в прошлом сентябре, сообшалось, что из-за нехватки ресурсов для выплаты пенсий, крупнейшему пенсионному фонду Японии Government Pension Investment Fund придется что то продавать.Упоминались, в числе активов на продажу и долговые бумаги правительства Японии, которых в портфеле фонда, громадное количество (это вообще характерно для местных пенсионных и страховых фондов Японии, владеть активами своего правительства), но тогда Минфин страны, вроде как обещал рассмотреть вопрос о возможности выдачи дополнительных ресурсов для выплаты пенсий.По всей видимости, что то не срослось и хотя объем активов на долговом рынке будет меньше, чем ожидалось, главное это то, что Government Pension Investment Fund не будет до апреля покупать, а будет чистым продавцом.Как заявил, глава фонда, господин Takahiro Mitani, объем продаваемых бумаг составит около 4 триллионов йен.Могло бы быть и больше, но часть бумаг просто будет к тому моменту погашено и фонд получит деньги.Этот Government Pension Investment Fund самый крупный в стране с активами под управлением на сумму в 117.6 триллионов йен.Клиентами фонда являются около 37 миллионов человек.Традиционно, японские фонды всегда покупали, в частности упомянутый фонд, владел бумагами на сумму в почти 83 триллиона йен.
Feb. 25 (Bloomberg) — Japan’s public pension fund, the world’s largest, said it may become a net seller of bonds to cover payments in the world’s most rapidly aging society. The Government Pension Investment Fund, which oversees 117.6 trillion yen ($1.4 trillion), in September forecast that it would sell 4 trillion yen in assets in the business year ending March 31 to fund payouts. Sale may be less than that in the year starting April as bonds reach maturity, said Takahiro Mitani, president of the fund, known as GPIF.
“We will likely be a net seller in the market,” Mitani, a former executive director at the Bank of Japan, said in an interview in Tokyo yesterday. “We certainly have to come up with an adequate amount” to pay pensions, he said, declining to elaborate on the amount. Sales by the fund, which helps oversee public pension funds for Japan’s 37 million retirees, comes as the first of Japan’s baby boomers is set to turn 65 in 2012, making them eligible for pension payments. In the year ended March 2010, GPIF raised 720 billion yen in part through selling assets to fund the payouts.
Almost 40 percent of Japan’s population will be older than retirement age in 2050, according to the statistics office. The GPIF, historically one of the biggest buyers of Japanese debt, held 82.4 trillion yen in domestic bonds, or 70 percent of its assets, as of September, according to the fund’s latest quarterly financial statement.
That compares with 12.6 trillion yen in Japanese stocks, or 10.7 percent, 9.6 trillion yen, or 8.2 percent, in foreign bonds and 11.5 trillion yen, or 9.7 percent, in overseas stocks, the report shows. ‘Need to Sell’ GPIF is the biggest pension fund in the world by assets under management, according to the Towers Watson Global 300 survey in September, followed by Norway’s government pension fund.
The fund, which set out a five-year investment plan last March, said it will continue to allocate about two-thirds of its assets to domestic bonds, 11 percent to Japanese stocks, 8 percent to foreign bonds, 9 percent to overseas equities and 5 percent to short-term assets until March 2015.
“They need to sell, otherwise it’s not enough,” said Takahiro Tsuchiya, a strategist at Daiwa Institute of Research Ltd. “Because their allocation is already decided, they’ll probably sell the asset classes that have increased in price.” GPIF doesn’t plan to start investing in so-called alternative assets such as commodities, real estate, infrastructure, private equity or hedge funds because the risks don’t suit its strategy, Mitani said.
‘Too Early’ “It’s too early to get into alternative investments now,” Mitani said. “Japanese investors are conservative and it’s hard to justify to the public investing in asset classes such as commodities, real estate and hedge funds.” After two years of losses following the onset of the global financial crisis, the fund returned to profit in the business year ended March 2010, as equity markets recovered globally, Mitani said in the fund’s latest annual report.
The total return for the last fiscal year was 7.9 percent. Japan 10-year bonds yielded 1.22 percent, the lowest in the world, data compiled by Bloomberg show. Japan’s gross domestic product shrank an annualized 1.1 percent in the three months ended Dec. 31, the Cabinet Office said on Feb. 14, and China’s economy overtook Japan’s as the world’s second largest for 2010. People aged 65 or older will account for 29 percent of the country’s population in 2020 and almost 40 percent in 2050, according to the statistics bureau.
They accounted for 23 percent population at the end of 2010, the highest among the Group of Seven countries, data compiled by Bloomberg show. That compares with 12 percent in 1990. Aging Society About 8 million people, or 6 percent of the population, were born between 1947 and 1949, regarded as the baby-boomer generation in Japan, government data show.
The number of pensioners in Japan was 37 million in 2009, an increase of 3.1 percent on the previous year, according to the Ministry of Health, Labor and Welfare. Pension fund payouts, which grew 2.8 percent from the previous year, totaled 50.26 trillion yen in the year ended March 2010, according to the health ministry. Of that, GPIF paid 3.76 trillion yen, or 7.5 percent, according to Yoshihiro Yumiba, a director at the health ministry’s pension bureau. Japanese pension funds posted the lowest annualized growth among 12 countries between 2004 and 2009, at 2 percent in U.S. dollar terms and unchanged in yen terms, according to the survey. Brazil reported the highest growth, 24 percent in dollars, the report showed. In terms of growth by assets among the top-20 funds in the world between 2004 and 2009, Japan also came in last, increasing 3.5 percent, compared with China in first place at 40.6 percent.
НАЙДЕН ВИНОВНИК РОСТ ЦЕН НА ЕДУ В МИРЕ.ЭТО ГОЛОДНЫЕ ЖЕНЩИНЫ!ОНИ СЛИШКОМ МНОГО РОЖАЮТ
Свой (весьма оригинальный) рецепт борьбы с ростом цен на еду, и истощением сырьевых ресурсов, предложил бывший Президент США, господин Билл Клинтон. Его идея состоит в том, что необходимо дать возможность получить образование как можно большему числу женщин и девушек.Дескать образованные люди женского пола, получив образование, будут больше работать и меньше рожать.Тогда перестанет расти население Земли и всем хватит еды и ресурсов. Что примечательно, выступал бывший главный человек Америки, перед представителями U.S. Department of Agriculture на годовой конференции в штате Виргиния, в городе Арлингтон.В своей неисчерпаемой заботе о будущем фермерского хозяйства, господин Клинтон отметил, что нет ничего страшного в том, если население планеты Земля, перестанет увеличиваться.Он сказал, что "… вместо того, чтобы человечество увеличилось с 6.5 миллиардов до 9 миллиардов, будет не так уж и плохо для американского крестьянина, чтобы численность народонаселения не превысила 8 миллиардов...«Дальше, изучая речь сего „достойного“ мужа, любящего отца и заботливого учителя (он наверное сам не прочь будет обучать женщин и девушек, ради спокойствия на планете) становится понятно, куда бывший президент Билл Клинтон клонит.По его замыслу, если мало рожать будут „умные женщины“, а фермеры Америки будут больше производить, тогда для будущих поколений не будет никаких проблем.Будет проще сберечь больше воды и прочих, необходимых для человечества ресурсов.В своем выступлении, господин Клинтон, козырял знанием ситуации в мире, с точки зрения уровня бедности.Оказывается, что около 70% бедноты в мире, составляют женщины, которые страдают от голода больше всех.И по всей видимости от голода, рожают все больше и больше, так как господин Клинтон привел статистику от U.S. Census Bureau, согласно которой, уже лет через 40, население планеты составит почти 10 миллиардов человек, то есть увеличится на 34% от нынешнего уровня.И всем надо будет есть, пить, и пользоваться ресурсами.А сколько же все это будет стоить? Кошмар.Получится, что эта масса голодных женщин (и немного мужчин) будет жить менее чем на 2 бакса в день и более миллиарда человек будут ложиться спать без крошки во рту.Бывший Президент Америки, так растрогался, рассуждая о судьбах мира, что у него дрожали руки, когда он получал чек за свое выступление.Правда, господин Клинтон, обещал, что отдаст эти доллары на борьбу с голодом.
Feb. 24 (Bloomberg) — Increasing education opportunities for women and girls may limit global-population growth, easing food shortages and slowing the erosion of natural resources, former U.S. President Bill Clinton said. “It wouldn’t be bad for American farmers if instead of going from 6.5 billion to 9 billion people on planet Earth, we topped out at 8 billion,” Clinton said today at the U.S. Department of Agriculture’s annual outlook conference in Arlington, Virginia.
“It would save more water, and we’d have more resources for our children and grandchildren.” The global population is expected to rise to 9.256 billion by 2050, up 34 percent from 6.93 billion this year, the U.S. Census Bureau estimates. Half the world’s population lives on less than $2 a day, and 1 billion people go to sleep without food every night, Clinton said. Women make up about 70 percent of the world’s poor, according to the United Nations.
In 2008, wages for women were 17 percent less than men, on average, the UN said. “What’s particularly frustrating to me is if you look around the world, more people have been lifted out of poverty in the last 20 to 30 years than any other period in history, but populations are growing the fastest in nations that have the least ability to take care of their people,” Clinton said. Food Cost High commodity costs have a disproportionate affect on poorer countries, where people spend more of their incomes on food, U.S. Agriculture Secretary Tom Vilsack said today in a speech.
U.S. consumers spend about 6.2 percent of their income on food, compared with 33 percent in China and 45 percent in Kenya, according to U.S. Department of Agriculture estimates. Rising food costs and corruption have sparked protests across the Middle East and North Africa, toppling regimes in Egypt, the world’s largest wheat importer, and Tunisia.
Global food prices jumped 25 percent last year and surged to a record in January, according to the UN. Before today, corn prices soared 85 percent in the past year on the Chicago Board of Trade. Wheat surged 58 percent, and soybeans climbed 39 percent. Prices rallied as adverse weather from Russia to Canada curbed global output, while demand increased in emerging markets including China. The William J. Clinton Foundation, in partnership with the Hunter Foundation, plans to spend $100 million over 10 years to improve agricultural businesses and infrastructure in Africa, according to Clinton’s website. The Clinton Bush Haiti Fund, a collaborative effort with former President George W. Bush, has raised funds for Haiti earthquake victims, including providing grants to promote agriculture. Clinton also worked with former President George H.W. Bush in 2005 to raise money for victims of the 2004 Asian tsunami.
ПРЕМЬЕР МИНИСТР ПОРТУГАЛИИ ОБЕСПОКОЕН РОСТОМ ЦЕН НА НЕФТЬ,КОТОРЫЕ МОГУТ "УБИТЬ" БЮДЖЕТ СТРАНЫ
Премьер-министр Португалии господин Jose Socrates обеспокоен тем, что высокие цены на нефть, могут нарушить планы властей страны, стабилизировать экономику, так как давление на бюджет возрастет.Господин Socrates опасается, что нестабильность в Ливии приведет к дальнейщему росту котировок нефти, на данный момент в бюджет страны на 2011 год, заложены цены на смесь Brent на уровне около 79 $ и тот факт, что стоимость нефти уже далеко перевалила за заявленный уровень, естественно может внести неприятные коррективы в бюджетные планы.
LISBON, Feb 25 (Reuters) — Portugal's Prime Minister said on Friday he was worried about the possible impact of rising oil prices on the government's budget consolidation drive but saw no impact on budget policies yet. As the debt-laden country tries to secure financing for its crisis-hit economy, and is under intense market pressure on concerns it might be the next euro zone country to seek an international bailout, Prime Minister Jose Socrates said the spike in oil prices due to unrest in Libya was «very worrying».
Brent crude oil prices now top $110 a barrel, well above the Portuguese government's estimate of $78.8 per barrel in its 2011 budget. «The consequences (of the oil price rise) do not, in my view, require us to make any changes to our budget policies yet, but we are very alert to its possible effects on the budget,» Socrates told reporters. «The oil price rise linked to the instability in Maghreb is very worrying,» he said.
Portugal's bond yields are near euro lifetime highs, making it increasingly expensive for Lisbon to raise funds in debt markets. Many investors are convinced the country will be forced to seek a bailout like Ireland and Greece in the coming weeks or months. «This (oil) price rise could have very negative consequences for the whole world, mainly due to its inflationary effect.
In Portugal our duty is to be alert and vigilant,» Socrates said. He told parliament earlier that Portugal needed to cut its budget deficit as promised to Brussels in order to protect the Portuguese economy. «Budget execution and deficit reduction is fundamental to defend our country.
It is fundamental to defend economic growth and absolutely essential to protect jobs,» he said. The government says it beat last year's deficit target of 7.3 of gross domestic product as it seeks to soothe investor fears about its finances. This year it aims to cut the deficit to 4.6 percent of GDP but forecasts economic growth of just 0.2 percent. Socrates said the government's consolidation efforts would help to secure liquidity in the financial system to guarantee access to credit for companies and the economy in general.
«The most important thing for the government is to guarantee liquidity in the financial system so it can keep financing the economy,» he told lawmakers during a debate. Investor concerns about Portugal's public finances and heavy debt burden have squeezed the country's banks out of the interbank wholesale market for loans and left them dependent on European Central Bank loans, known as non-standard liquidity measures. The premium investors demand to hold Portugal's 10-year benchmark bonds rather than safer German Bunds was unchanged on Friday at 443 basis points, while the yield stood at 7.59 percent just off record highs of over 7.6 percent
ПЕРСПЕКТИВНЫЕ ТЕМЫ МИРОВОГО РЫНКА НА БУДУЩЕЙ НЕДЕЛЕ ОТ "REUTERS"
LONDON, Feb 25 (Reuters) — Following are five big themes likely to dominate the thinking of investors and traders in the coming week and the Reuters stories related to them.
1/ DROWNING IN OIL?
A surge in oil prices on concern unrest could spread from Libya to other major oil producers saw European stocks, which some analysts said had anyway risen too far, briefly sell off sharply and raised the prospect of already accelerating inflation taking wing. The dollar fell as investors sought safety in the likes of the Swiss franc, and volatility as measured by the VIX index hit its highest since November, though barely half what it was when Greece took its bailout last May. But it is far too early to say the risk rally has been snuffed out — stocks have seemed inclined to bounce back and bonds to retreat with any dip in crude — This may be just the latest in a series of hefty pullbacks for stocks within an upward trend. Either way, this makes life more difficult for central banks, such as the European Central Bank and the Canadian and Australian central banks, which meet in the coming week as they weigh up the risks posed by inflation with those of choking off growth through interest rate hikes. Interactive calculator on oil and growth http://r.reuters.com/jux28r
2/ A PERFECT STORM
The prospect of persistently high oil prices will be at the forefront of central bank policymakers' thinking when they meet over the coming week. Further inflationary pressures would make it difficult for them to lift interest rates to tame price increases while at the same time protecting a fragile recovery. Financial markets have put back on bets that the ECB will raise interest rates as soon as August, with an increasing number of policymakers warning about rising inflationary pressures from surging commodity prices and the risk of second round effects. The benchmark euro zone bond yield curve has flattened to levels last seen in late November with the back end benefiting from safe-haven flows spurred by escalating upheaval in the Middle East. With the rate hike expectations largely priced in, the risks of a correction are high if ECB President Jean-Claude Trichet modifies the hawkish tone — as he did at last month's policy meeting — and the bank decides to focus on the impact a sustained high oil price could have on growth.
3/ WEANING THE BANKS
Besides the prospect that the ECB will move sooner than initially thought to raise interest rates, euro zone money market rates have risen over the past month on expectations the central bank will signal at its policy meeting next week that it will end its injections of unlimited fixed rate three-month loans. The reduction so far this year in bank demand for central bank funds gives the ECB confidence that money markets are on the mend. Some market participants also say a recent spike in the ECB's emergency overnight lending linked to Irish banks could be part of the central bank's plans to wean addicted banks off cheaper liquidity without causing disruptions to the wider market. Subdued surplus liquidity in the system and a firm signal from ECB chief Jean-Claude Trichet on Thursday of when the central bank plans to move to a variable rate and fixed allotment of three-month funds will likely see rates remain elevated above the bank's main refinancing rate of 1 percent.
4/ OIL, STAGFLATION AND CURRENCIES
Growth-linked and higher-yielding currencies are vulnerable to an oil shock. A sustained spike in oil prices can derail the global recovery and give rise to expectations of stagflation even as policymakers across the world grapple with high food prices. These expectations will drive widespread position- cutting in riskier currencies such as the Australian dollar and even the euro as investors differentiate between oil prices rising with global growth and a price surge on worries over supply disruption. So far, the U.S. dollar's correlation with crude oil prices has been pretty loose. There was a positive correlation until the start of January, but that has broken down since, which explains why the dollar has not yet raced ahead despite oil's spike. But safe-haven flows could pick up if tension in the Middle East and North Africa spread. Any substantial demand for safe-haven assets could see the U.S. dollar benefit, as could the Swiss franc and the Japanese yen. Risks of stagflation will see investors wary of sterling. The dollar will also take direction in the coming week from Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's semi-annual testimony and U.S. non-farm payrolls number.
5/ KEEPING BOND VIGILANTES AT BAY
Events in the Middle East have left peripheral euro zone debt tensions simmering, with triple-A rated sovereign bonds benefiting from flight-to-quality trades. However, Portuguese 10- and five-year bond yields are still hovering above 7 percent — a level around which Greece and Ireland were forced to seek a bailout. This reflects investor nervousness that European Union policymakers will not come up with a robust enough plan to draw a line under the debt crisis. German Chancellor Angela Merkel's weakened political position after a recent regional election defeat has added to market scepticism that a comprehensive solution will be found by the region's self-imposed end-March deadline. With that in mind, markets will be sensitive to any comments from a meeting of euro zone centre-right leaders in Helsinki on Friday that might signal a weakening in resolve to end the crisis. A Spanish bond auction will be a key test of investor patience and appetite for the higher-yielding debt from within the euro zone. Reality gap in euro zone talks bodes ill German MPs to vote on debt crisis motion mid-March
Индекс потребительской уверенности в США вырос.Максимум с января 2008 года.
Инфляционные ожидания среди потребителей (через 1 год)
Инфляционные ожидания среди потребителей (через 5 лет)
В отличие от другого исследования индекса потребительского доверия от института Conference Board Consumer Confidence, в котором в опросный лист включены влпросы по поводу намерений потребителя, приобретать товары длительного пользования (авто) и недвижимость, индекс от Мичиганского Университета гораздо проще.Там просто опрашивают потребителя, фактически с точки зрения его ощущений и перспектив его финасового состояния и намерения купить какой-нибудь холодильник или телевизор.Иными словами, с точки зрения более четкого мониторинга ситуации в экономике, с точки зрения потребительской активности, актуальнее все таки отслеживать индекс уверенности от Института Conference Board Consumer Confidence.Хотя финансовые рынки по традиции реагируют на оба индекса.
The Index of Consumer Sentiment is derived from the following five questions:
Index of Current Economic Conditions (39.1131 percent weight):
«We are interested in how people are getting along financially these days. Would you say that you (and your family living there) are better off or worse off financially than you were a year ago?» «About the big things people buy for their homes--such as furniture, a refrigerator, stove, television, and things like that. Generally speaking, do you think now is a good or bad time for people to buy major household items?»
Index of Consumer Expectations (60.8869 percent weight):
«Now looking ahead--do you think that a year from now you (and your family living there) will be better off financially, or worse off, or just about the same as now?» «Now turning to business conditions in the country as a whole--do you think that during the next twelve months we’ll have good times financially, or bad times, or what?» «Looking ahead, which would you say is more likely--that in the country as a whole we’ll have continuous good times during the next five years or so, or that we will have periods of widespread unemployment or depression, or what?»
ПРОГНОЗ ПО РЫНКУ НЕДВИЖИМОСТИ ОТ НАЦИОНАЛЬНОЙ АССОЦИАЦИИ РИЭЛТОРОВ США.
РОСТ ВВП США В 4-М КВ ПЕРЕСМОТРЕН ДО 2,8% ГОДОВЫХ С 3,2% - ВТОРАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЦЕНКА
Прогнозы по евро от Citigroup,Sumitomo Mitsui Banking Corporation,JP Morgan и Deutsche Bank.
Эксперты Citigroup полагают, что курс евро может вырасти выше 1.4000 после сформированной перевернутой фигуры «голова и плечи», которая берет свое начало 2 февраля. Технические аналитики Citigroup утверждают, что единая европейская валюта по отношению к доллару США может достигнуть уровней 1.4030 и 1.4283.
Специалисты Sumitomo Mitsui Banking Corporation ожидают роста валютной пары EUR/USD в ближайшие несколько недель до уровня 1.4150 и, возможно, до уровня 1.4200 из-за напряженной ситуации на Ближнем Востоке, что стимулирует высокие цены на нефть, а также в ожидании повышения процентной ставки Европейского Центробанка. Массовые протесты в таких странах, как Египет и Саудовская Аравия против проамериканских правительств показывает на снижение авторитета США в странах Ближнего Востока. При этом монетарные власти США, стремясь поддержать восстановление экономики страны, придерживаются политики монетарного стимулирования, а высокие цены на нефть крайне негативно скажутся на американской экономике.
Валютные стратеги Morgan Stanley обращают внимание на то, что последние данные из Еврозоны выглядели ободряющими, при этом статистика указывает на нарастающее инфляционное давление, поддерживая надежды на повышение ставки. В банке считают, что риски ухудшения долгового кризиса в Европе за последнее время снизились, и ожидают дальнейших сигналов со стороны ЕЦБ о том, что руководство центробанка все больше беспокоит ценовая стабильность. Стратеги Morgan Stanley отмечают, что это дает основание для несколько большего оптимизма при оценке перспектив единой европейской валюты, хотя они по прежнему остаются в лагере медведей: прогноз по евро/доллару на конец первого квартала был повышен с $1.25 до $1.32, тогда как прогноз на конец года — с $1.20 до $1.24.
Deutsche Bank сохраняет медвежий настрой по евро, несмотря на растущие ожидания относительно повышения ставки в Еврозоне. Аналитики банка отмечают, что в 2011 году евро/доллар не выйдет за пределы диапазона 1.25-1.40, при этом на текущих уровнях евро переоценен на 20% с учетом паритета покупательской способности. Кроме того, в банке добавили, что имеет значение не растущий дифференциал по доходности двухлетних облигаций, а дифференциал ставок. «Мы не думаем, что евро сможет „заполнить разрыв“, если только дифференциал ставок не продолжит расти».
РЕЙТИНГ ФИНАНСОВОГО РИСКА ОТ MAPLECROFT: ФРАНЦИЯ И ГЕРМАНИЯ СТОЛКНУЛИСЬ С БОЛЬШИМИ РИСКАМИ, ЧЕМ ГРЕЦИЯ
Аналитическая компания “Maplecroft”, специализирующаяся на изучении рисков, опубликовала свой рейтинг финансового риска для 163 стран. Неудивительно, что Европа обогнала остальные регионы далеко вперед: 11 стран из 12 в группе «особого риска» – европейские. Сюрприз в другом: одна лишь Италия из всего проблемного блока PIIGS оказалась среди самых «рисковых» стран, в то же время «сильный Север» получил десяток мест в ТОП-12 рейтинга. Более того, единственной неевропейской страной в «группе особого риска» оказался еще один мировой экономический лидер – Япония.
Подробности по ссылке: http://maplecroft.com/about/news/fiscal_risk_2011.html
ИНДИКАТОР "ДЕНЕЖНОЙ" ЭКОНОМИКИ США ОТ ФРБ СЕНТ-ЛУИСА:"ОЧИЩЕННЫЙ" ПОКАЗАТЕЛЬ М 2,ВЫРОС ДО ИСТОРИЧЕСКОГО РЕКОРДА
Сейчас практически на всех американских финансовых сайтах и блогах, обсуждают одну и ту же тему.А именн, ускорение роста денежного показателя М2, который вырос до рекордных в истории значений.Естественно.что в свою очередь, финансисты ссылаются на свежий отчет ФРБ Сент-Луиса, который чуть ли единственным, из региональных банков ФРС, кто периодически публикует статистику по денежным агреггатам.Стоит отметить сразу.Несмотря на столь внушительный скачок денежного предложения М2 (см.ниже) этот показатель еще не характеризует общую инфляционнную картину, так как деньги могут так же быстро вернуться, как и пришли, и тем более, это лишь характеристика финансовых активов.В экономику эти деньги не идут, они пока идут к банкам.Однако с точки зрения инфляционных ожиданий инвестиционного сообщества, этот показатель (как и другие показатели) довольно важны.Для ФРС США, сейчас наступает довольно сложный момент, когда необходимо четко и ясно объяснить рынку свою позицию.Иначе ФРС рискует лишиться доверия, что чревато ускорением роста инфляционных страхов в финансовом секторе со всеми вытекающими последствиями.Ниже просто иллюстрации состояния «денежной! экономики и также ссылки на исследование монетаристов из Сент-Луиса
Вот индикаторы состояния денежной массы и индикаторов рынка от ФРБ Сент-Луиса
Вот общий показатель денежного индикатора М2 (это, так называемый „очищенный“ показатель)
Вот ссылка на официальный сайт ФРБ Сент Луиса, где опубликовано это исследование:
research.stlouisfed.org/publications/review/96/11/9611ra.pdf
Наконец вот здесь сайт ФРБ Сент Луиса:http://www.stlouisfed.org/publications/research_and_data.cfm
ИНФЛЯЦИЯ В КИТАЕ В ФЕВРАЛЕ МОЖЕТ СНИЗИТЬСЯ:ГОВОРИТ КРУПНЕЙШИЙ БРОКЕР СТРАНЫ
Темпы роста потребительской инфляции в Китае, могут снизиться в феврале до 4.8% (в прошлом месяце было 4.9%).Об этом сообщает в своей записке, отдел стратегии крупнейшего китайского брокера, компании China International Capital Corp. and Shenyin & Wanguo Securities Co (CICC).Таким образом, стратеги этой китайской конторы, отзывают свой прошлый прогноз по инфлцяции, который базировался на цифре в 5.6%.
Feb. 25 (Bloomberg) — China’s inflation rate may have cooled to 4.8 percent in February from 4.9 percent in January, China International Capital Corp. and Shenyin & Wanguo Securities Co. said in separate notes today. CICC cut its estimate because of declines in agricultural prices, economists led by Peng Wensheng said in an e-mailed note. The previous forecast was 5.6 percent. Chinese policy makers are “walking a tightrope” because excessive measures to cool inflation may lead to investment weakening sharply, increasing the risk of a sudden slowdown in the world’s second-biggest economy, Nomura Holdings Inc. said this month. Inflation has topped the government’s 4 percent target for 2011 for each of the past four months and rising commodity costs are adding pressure for prices to climb. Inflation “will remain high in the near term,” Peng said. He sees another interest-rate increase in the first half of this year.
http://ru.reuters.com/ (C) Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Отправить жалобу