Активируйте JavaScript для полноценного использования elitetrader.ru Проверьте настройки браузера.
Полный текст заявления G20 » Элитный трейдер
Элитный трейдер
Искать автора

Полный текст заявления G20

Мы, лидеры «Группы двадцати», встретились в Лондоне 2 апреля 2009 года.
Мы наблюдаем сильнейший кризис современности, который угрожает мировой экономике; кризис, который обострился с тех пор, как мы собирались в прошлый раз; кризис, который влияет на жизни женщин, мужчин и детей во всех странах и который все страны должны преодолеть совместными усилиями. Глобальный кризис требует глобального подхода
4 апреля 2009 Архив
Лондонский саммит – заявление лидеров

2 апреля 2009 года

1. Мы, лидеры «Группы двадцати», встретились в Лондоне 2 апреля 2009 года.

2. Мы наблюдаем сильнейший кризис современности, который угрожает мировой экономике; кризис, который обострился с тех пор, как мы собирались в прошлый раз; кризис, который влияет на жизни женщин, мужчин и детей во всех странах и который все страны должны преодолеть совместными усилиями. Глобальный кризис требует глобального подхода.

3. Мы начнем со следующих заявлений: наше процветание взаимозависимо, экономический рост должен быть устойчивым и всеобщим, наш план восстановления должен быть сосредоточен на нуждах и рабочих местах семей, которые усердно трудятся, не только в развитых странах, но и в развивающихся и беднейших странах мира; и должен отражать интересы не только нынешнего поколения, но и будущих. Мы уверены, что единственным прочным основанием для устойчивого развития глобализации и роста благосостояния для всех является открытая мировая экономика, базирующаяся на рыночных принципах, эффективное регулирование и сильные международные институты.

4. Поэтому сегодня мы пообещали сделать все необходимое для:

- восстановления доверия, роста экономики и создания новых рабочих мест;

- исправления финансовой системы для возобновления кредитования;

- ужесточения финансового регулирования для восстановления доверия;

- финансирования и реформирования международных организаций для преодоления этого кризиса и предотвращения будущих кризисов;

- активизации международной торговли и инвестиций и отказа от протекционизма для укрепления благосостояния;

- стимулирования всеобъемлющего, здорового и устойчивого восстановления.

Совместными усилиями, направленными на реализацию этих задач, мы выведем мировую экономику из рецессии и не допустим повторения подобного кризиса в будущем.

5. Сегодня мы достигли следующих соглашений: утроить бюджет МВФ до $750 млрд., поддержать новое размещение СДР на сумму $250 млрд., обеспечить дополнительную выдачу кредитов многосторонними банками развития как минимум на $100 млрд., выделить $250 млрд. для финансирования торговли, использовать дополнительные ресурсы, которые будут получены от продажи золотых запасов МВФ, для льготного финансирования беднейших стран. Таким образом, на эти меры будет выделено дополнительно $1,1 трлн. Это должно помочь в восстановлении кредитования и экономического роста, а также в создании рабочих мест во всем мире. Вместе с мерами, которые мы приняли на национальном уровне, это станет глобальным планом восстановления мировой экономики в беспрецедентном масштабе.

Восстановление роста экономики и создание рабочих мест

6. Мы принимаем беспрецедентные, согласованные меры фискального стимулирования, нацеленные на сохранение и создание миллионов рабочих мест, которые в противном случае были бы сокращены, и к концу следующего года эта сумма будет доведена до $5 трлн. Благодаря этому рост производства достигнет 4% и ускорится переход к «зеленой» экономике. Мы привержены идее обеспечить такой масштаб фискальных мер, который потребуется для восстановления роста экономики.

7. Наши Центральные банки также приняли чрезвычайные меры. Учетные ставки были существенно снижены во многих странах, и наши Центральные банки пообещали продолжать политику, направленную на стимулирование экономического роста, так долго, сколько потребуется, а также использовать весь спектр инструментов монетарной политики, включая нетрадиционные меры, способствующие достижению ценовой стабильности.

8. Наши действия, направленные на восстановление экономического роста, не смогут быть эффективными, пока мы не восстановим внутреннее кредитование и международные потоки капитала. Мы оказали полную поддержку нашим банковским системам в предоставлении ликвидности, рекапитализации финансовых институтов и активном решении проблемы неликвидных активов. Мы намерены принять все необходимые меры для восстановления нормального потока кредитов в финансовой системе и обеспечить устойчивость системообразующих организаций, реализуя нашу политику в соответствии решениями G20 в целях восстановления кредитования и возобновления нормального функционирования финансового сектора.

9. Вместе взятые, эти действия станут крупнейшим фискальным и монетарным стимулом, а также наиболее полной программой поддержки финансового сектора в новейшей истории. Совместные действия умножат эффект программы. Чрезвычайные политические меры, о которых было объявлено к настоящему моменту, должны быть реализованы без промедления. Сегодня мы согласились выделить еще более $1 трлн. дополнительных средств на мировую экономику через международные институты и финансирование торговли.

10. В прошлом месяце МВФ опубликовал прогноз, согласно которому рост мировой экономики возобновится и превысит 2% к концу 2010 года. Мы полагаем, что достигнутые сегодня соглашения и наша непоколебимая решимость работать сообща с целью восстановления экономического роста и создания рабочих мест с сохранением финансовой устойчивости в долгосрочной перспективе приблизят возврат тенденции роста экономики. Мы объявляем сегодня о приверженности принятию любых необходимых мер для достижения этого результата и призываем МВФ регулярно оценивать принятые меры и сообщать о требуемых глобальных действиях.

11. Мы решительно настроены обеспечить фискальную устойчивость и ценовую стабильность в долгосрочной перспективе, а также разработать и внедрить надежные стратегии выхода из программ, которые реализуются в настоящее время для оказания помощи финансовому сектору и восстановления спроса в мировом масштабе. Мы убеждены в том, что, воплотив в жизнь наши политические решения, мы ограничим долгосрочные расходы в наших экономиках и тем самым сократим масштаб фискальной консолидации, необходимой в долгосрочной перспективе.

12. Мы будем совместно проводить экономическую политику, учитывая ее воздействие на другие страны, и будем воздерживаться от конкурентной девальвации своих валют, а также постараемся развивать стабильную и надежно функционирующую международную монетарную систему. Сейчас и в будущем мы будем поддерживать честный, беспристрастный и независимый надзор со стороны МВФ за нашими экономиками и финансовыми секторами, за воздействием нашей политики на другие страны и рисками, грозящими мировой экономике.

Ужесточение финансового надзора и регулирования

13. Крупные просчеты в финансовом секторе и в системе финансового регулирования и надзора стали главной причиной кризиса. Доверие к экономике не восстановится до тех пор, пока мы не укрепим доверие к нашей финансовой системе. Мы примем меры, нацеленные на построение более сильных и более согласованных в глобальном масштабе надзорной и регулирующей систем для будущего финансового сектора, которые обеспечат устойчивый рост мировой экономики и будут удовлетворять потребностям бизнеса и граждан.

14. Каждый из нас согласен обеспечить сильную позицию наших внутренних регулирующих систем. Кроме того, мы согласны увеличить совместимость и систематическое сотрудничество между странами, а также установить схему высоких стандартов, которые будут обсуждаться на международном уровне, для обеспечения нужд мировой финансовой системы. Ужесточение регулирования и надзора должно осуществляться с целью повышения уместности, целостности и прозрачности, защиты финансовой системы от рисков, сглаживания, а не усиления финансовых и экономических циклов, сокращения использования чересчур рискованных источников финансирования, а также предотвращения принятия чрезмерных рисков. Регуляторные и надзорные органы должны защищать потребителей и инвесторов, поддерживать рыночную дисциплину, избегать оказания обратных эффектов на другие страны, уменьшать простор для скупки активов для перепродажи, поддерживать конкуренцию и динамизм и идти в ногу с инновациями на рынке.

15. С этой целью мы реализуем План действий, который был принят на нашем прошлом собрании. Кроме того, сегодня мы опубликовали декларацию «Укрепление финансовой системы». В частности, мы согласны со следующим:

- создать новый Совет финансовой стабильности (FSB) c усиленным мандатом в качестве преемника Форума финансовой стабильности (FSF), в состав которого войдут представители стран G20, Испании, Еврокомиссии и членов FSF;

- FSB должен сотрудничать с МВФ для раннего оповещения о макроэкономических и финансовых рисках, а также предлагать меры, которые помогут справиться с этими рисками;

- пересмотреть наши системы регуляторных органов для того, чтобы наши власти смогли определять макроэкономические риски и бороться с ними;

- увеличить регулирование и надзор за всеми организациями, инструментами и рынками, важными для финансовой системы, в том числе такой надзор будет впервые организован за системообразующими хедж-фондами;

- одобрить и реализовать новые жесткие правила FSF относительно зарплат и компенсаций, а также поддержать создание устойчивых схем компенсаций и социальной ответственности всех фирм;

- как только восстановление будет гарантировано, принять меры по улучшению количества, качества и международной совместимости капитала в банковской системе. В будущем регулирование должно предотвращать чрезмерное использование заемных средств и требовать создания ресурсных буферов, которые должны пополняться в благоприятные периоды;

- принять меры против законодательства, не способствующего сотрудничеству, включая «налоговые гавани». Мы готовы применить санкции, чтобы защитить наши государственные финансы и финансовые системы. Эра банковской тайны подошла к концу. Мы отмечаем, что сегодня ОЭСР опубликовала список стран, которые, по оценке Глобального форума, нарушают международные стандарты по обмену налоговой информацией;

- призвать органы, ответственные за разработку стандартов, начать срочную работу с надзорными и регулирующими органами для улучшения стандартов оценки и предоставления данных с целью выработки единых высоких международных стандартов отчетности;

- распространить надзор регуляторных органов на кредитные рейтинговые агентства, чтобы гарантировать, что они соответствуют международному кодексу справедливой практики, в частности для предотвращения неприемлемых конфликтов интересов.

16. Мы даем указание нашим министрам финансов завершить реализацию этих решений в соответствии с графиком, установленном в Плане действий. Мы попросили FSB и МВФ отслеживать прогресс в этом начинании, работая в контакте с Группой по противодействию «отмыванию» денежных средств и другими соответствующими структурами, и предоставить отчет к следующему заседанию наших министров финансов в Шотландии, которое состоится в ноябре.

Усиление международных финансовых институтов

17. Развивающиеся рынки и страны, которые были локомотивом экономического роста в последнее время, также испытывают трудности, которые усугубляют текущий спад в мировой экономике. Для восстановления доверия и возобновления экономического роста крайне важно, чтобы капитал продолжал поступать в эти страны. Это потребует существенного усиления международных финансовых организаций, особенно МВФ. Поэтому сегодня мы согласились дополнительно предоставить международным финансовым организациям $850 млрд. на поддержку роста развивающихся рынков и стран за счет финансирования контрциклических расходов, рекапитализации банков, поддержки инфраструктуры, баланса платежей, финансирования торговли, отсрочки выплат по долгам и социальной поддержки. Для достижения этих целей:

- мы согласились увеличить доступность денежных средств для МВФ посредством прямого финансирования со стороны членов этой организации в размере $250 млрд. Эти средства будут использованы в рамках Новых программ заимствования, финансирование которых будет увеличено вплоть до $500 млрд.;

- мы поддерживаем существенное увеличение кредитования как минимум на $100 млрд. со стороны многосторонних банков развития (MDB), в том числе странам с низким доходом, и гарантируем достаточный капитал всем MDB.

18. Важно, чтобы эти ресурсы были использованы эффективно и гибко для поддержки экономического роста. Мы приветствуем прогресс МВФ в осуществлении его новой Гибкой кредитной линии (FCL) и его реформированное кредитование, а также обусловленность кредитов обязательством должников проводить определенную экономическую политику, что позволит МВФ эффективно реализовать свои программы для удовлетворения нужд различных стран в финансировании текущих балансов платежей, в частности для возврата потоков капитала в банковский и корпоративный секторы. Мы поддерживаем решение Мексики участвовать в программе FCL.

19. Мы договорились поддержать общее размещение СДР для закачки в мировую экономику $250 млрд. и повышения ликвидности в глобальном масштабе, а также срочную ратификацию Четвертой поправки.

20. Для того чтобы наши финансовые организации помогли мировой экономике выйти из кризиса и не допустить его повторения в будущем, мы должны увеличить их эффективность, легитимность и адекватность на долгосрочную перспективу. Поэтому наряду с существенным увеличением ресурсов, о которых мы договорились сегодня, мы намерены реформировать и модернизировать международные финансовые институты, чтобы они смогли помочь членам этих организаций эффективно противостоять новым вызовам. Мы проведем реформу их мандатов, сферы деятельности и управления для приспособления к изменениям в мировой экономике и новым вызовам глобализации, а также для того, чтобы развивающиеся страны, включая беднейшие, увеличили свое представительство в этих организациях. Это должно сопровождаться мерами, направленными на увеличение надежности и подотчетности соответствующих финансовых организаций с помощью улучшения стратегического надзора и принятия решений. Для достижения этих целей:

- мы заявляем о приверженности реформировать пакет квот и голосов в МВФ, согласно договоренностям, достигнутым в апреле 2008 года, и призвать МВФ завершить пересмотр квот к январю 2011 года;

- мы согласились, что следует рассмотреть возможность более активного участия управляющих МВФ в определении стратегических направлений деятельности МВФ и увеличения его подотчетности;

- мы заявляем о приверженности реформировать Всемирный банк, согласно договоренностям, достигнутым в октябре 2008 года. Мы ждем дальнейших рекомендаций, которые рассчитываем получить к нашему следующему заседанию, по реформированию системы голосов и представительства по ускоренному графику, чтобы окончательно согласовать эти изменения на весеннем заседании 2010 года;

- мы согласились, что главы и другие важнейшие лидеры международных финансовых организаций должны назначаться посредством открытого, прозрачного и основанного на заслугах процесса отбора;

- основываясь на текущих оценках МВФ и ВБ, мы просим председателя, взаимодействующего с министрами финансов G20, активно консультироваться с ними и на следующем заседании представить предложения по дальнейшему реформированию международных финансовых институтов с целью повышения их ответственности и приспособляемости.

21. В дополнение к реформированию международных финансовых организаций для соответствия новым вызовам глобализации мы пришли к согласию о желательном достижении нового мирового консенсуса по ключевым ценностям и принципам, которые обеспечат устойчивость экономической активности. Мы поддерживаем развитие дискуссии о подобной хартии устойчивой экономической активности, рассчитывая продолжить обсуждение этой темы на нашем следующем заседании. Мы отмечаем работу в этом направлении, начатую на других собраниях, и ожидаем продолжения дискуссии по данной хартии устойчивой экономической активности.

Отказ от протекционизма и продвижение международной торговли и инвестиций

22. Развитие международной торговли способствовало росту благосостояния в течение полувека. Однако сейчас оно падает впервые за последние 25 лет. Снижению спроса способствуют растущие тенденции протекционизма и отзыв товарных кредитов. Стимулирование международной торговли и инвестиций крайне важно для восстановления роста мировой экономики. Мы не повторим исторических ошибок протекционизма, допущенных в предыдущие эры. Для этого:

- мы подтверждаем свои обещания, сделанные в Вашингтоне: воздерживаться от возведения новых барьеров для инвестиций и торговли товарами и услугами, наложения новых экспортных ограничений и принятия мер стимулирования экспорта, противоречащих требованиям Всемирной торговой организации (ВТО). Кроме того, мы намерены оперативно исправлять любые подобные меры. Мы распространяем действие этих обязательств до конца 2010 года;

- мы будем сводить к минимуму любое негативное влияние на торговлю и инвестиции со стороны нашей внутренней политики, включая фискальную политику и меры по поддержанию финансового сектора. Мы не опустимся до финансового протекционизма, который ограничивает потоки капитала во всем мире, особенно в развивающихся странах.

- мы будем оперативно уведомлять ВТО о любых подобных мерах и призываем ВТО вместе с другими международными структурами в рамках своих мандатов проводить мониторинг и ежеквартально публиковать открытые отчеты о нашей приверженности этим мерам;

- в то же время мы будем принимать все возможные шаги для стимулирования роста торговли и инвестиций;

- в ближайшие два года мы предоставим по меньшей мере $250 млрд. для поддержания финансирования торговли через наши экспортные кредитные и инвестиционные агентства, а также через многосторонние банки развития. Мы также просим наши регуляторные органы воспользоваться доступной гибкостью в требованиях к резервам капитала для финансирования торговли.

23. Мы остаемся приверженными достижению сбалансированного завершения Дохийского раунда переговоров, которое крайне необходимо. Благодаря этому мировая экономика сможет ежегодно получать $150 млрд. Для достижения этого мы будем развивать уже достигнутый прогресс.

24. Мы вновь обратим свое политическое внимание на этой критически важный вопрос в ближайшее время и воспользуемся нашей дальнейшей работой и международными встречами, которые будут способствовать достижению прогресса в этом вопросе.

Обеспечение честного, устойчивого восстановления для всех

25. Мы решительно настроены не только восстановить экономический рост, но и создать фундамент для честной и устойчивой мировой экономики. Мы признаем, что текущий кризис оказывает непропорциональное воздействие на уязвимые к этому беднейшие страны, и подтверждаем свою коллективную ответственность по сглаживанию социальных последствий этого кризиса и сведению к минимуму долгосрочного урона, который нанесен мировому потенциалу. Для этого:

- мы подтверждаем наше историческое обязательство достичь целей развития тысячелетия и осуществить наши соответствующие обязательства ODA, в том числе в рамках программы Помощь торговле, снижения долгового бремени и договоренностей в Глениглс, особенно по Африке южнее Сахары;

- меры и решения, принятые сегодня, окажут поддержку социальной защите в размере $50 млрд., а также окажут помощь торговле и помогут сохранить рост в странах с низким уровнем доходов, что станет частью существенной помощи развивающимся странам в преодолении кризиса;

- мы делаем доступными ресурсы для социального обеспечения в беднейших странах, в том числе посредством инвестиций в долгосрочное обеспечение продовольствием и через добровольное участие в программах ВБ, включая Программу кризисной инфраструктуры и Фонд немедленного социального ответа;

- в соответствии с новой моделью доходов, мы приняли решение, что дополнительные средства от продажи золотых запасов МВФ наряду с профицитом доходов будут использованы для оказания дополнительной финансовой помощи беднейшим странам в размере $6 млрд. в ближайшие 2-3 года. Мы призываем МВФ сделать конкретные предложения на эту тему на весеннем заседании.

- мы согласились пересмотреть гибкость Программы долговой устойчивости и призываем МВФ и ВБ отчитываться об этом перед Международным комитетом по монетарным и финансовым вопросам и Комитетом по развитию на ежегодных заседаниях;

- мы призываем ООН в сотрудничестве с другими международными структурами установить эффективный механизм мониторинга за воздействием кризиса на беднейшие и наиболее уязвимые страны.

26. Мы учитываем влияние кризиса на население наших стран. Мы обещаем поддержать тех, кто пострадал от нынешнего кризиса, путем создания возможностей для трудоустройства, а также посредством мер поддержки доходов. Мы будем выстраивать честный, ориентированный на семью рынок труда как для мужчин, так и для женщин. Поэтому мы приветствуем отчеты Лондонской конференции по трудовой занятости и Римского социального саммита и ключевые принципы, которые были приняты на этих собраниях. Мы будем поддерживать трудовую занятость, стимулируя рост экономики, инвестиций в образование и профессиональную подготовку, а также с помощью активной политики, нацеленной на улучшение ситуации на рынке труда, сосредотачиваясь на наиболее уязвимых слоях населения. Мы призываем Международную организацию труда работать совместно с другими соответствующими организациями, чтобы оценивать уже принятые меры и выявлять те, которые потребуются в будущем.

27. Мы согласились максимально полно реализовать инвестиции, профинансированные за счет программ фискального стимулирования, для достижения устойчивого восстановления экономики. Мы намерены переходить к экологически чистым, инновационным, ресурсосберегающим и низкоуглеродным технологиям и инфраструктуре. Мы призываем многосторонние банки развития всемерно способствовать достижению этой цели. Мы определим дальнейшие меры и будем сообща реализовывать их для создания устойчивой экономики.

28. Мы подтверждаем свою приверженность бороться с необратимыми изменениями климата, основываясь на принципе общей и индивидуальной ответственности, и достичь соглашения на конференции ООН по климатическим изменениям, которая пройдет в Копенгагене в декабре 2009 года.

Реализация наших обязательств

29. Мы приняли на себя обязательства работать сообща с решимостью и без промедления для того, чтобы превратить слова этого документа в действия. Мы согласились вновь собраться до конца текущего года, чтобы оценить сделанный прогресс в реализации изложенных выше обязательств.

http://www.g20.org/Documents/g20_communique_020409.pdf

Перевод Стеганцева Александра

/templates/new/dleimages/no_icon.gif (C) Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Отправить жалобу