4 марта 2011 Архив Бегларян Григорий
Эту информацию «раскопали» журналисты делового издания «The Wall Street Journal».Если доверять этому «инсайду» то получается, что у правительства Португалии осталось свободной наличности на €4 миллиарда.Если по официальной статистике от португальского Минфина, на конец 2010 года, в распоряжении казны, было только 2 миллиарда евро, то вполне можно допустить, что за счет активных заимствований средств на открытом рынке в этом году, правительство «накопило» еще пару миллиардов.Итого получается 4 миллиарда евро.Однако уже к 15 апреля, властям надо направить на погашение около 7 миллиардов евро и получается, что надо срочно найти еще, как минимум,3 миллиарда.За весь текущий год, надо погашать около 20 миллиардов.Лидеры Португалии неоднократно заявляли, что им не нужно никакого спасения, и что программа экономических реформ и жесткой экономии, к которой страна приступила, все равно должна будет убедить финансовые рынки, в устойчивости.Естественно, что это все логично, и Португалия действительно имеет гансы «выползти» из этой долговой ямы, хотя бы наполовину.Однако, когда в таких изданиях, как «The Wall Street Journal» начинают публиковать подобную информацию, то естественно, что инвесторы, да и вообще, рыночная толпа, тут же начнет более скептически относиться к возможностям финансовой системы страны, даже если на самом деле, у страны есть широкие возможности.Вы сами подумайте, когда читателю (инвестору) «навевают» идею, что португальские финансы «поют романсы» то при следующей попытке правительства, привлечь новые заимствования на открытом рынке, это будет стоить гораздо дороже.Вот к примеру «подборка» о сравнительном анализе ситуации с финансами между Ирландией и Португалией.В материале от «The Wall Street Journal» сказано, что у ирландцев, в наличии имеется свободных ресурсов на € 13 миллиардов, да к тому же есть «копилка» в виде пенсионного фонда, в котором тоже водятся кое-какие деньги.Но даже при таком изобилии (хотя и относительном) свободного кеша, Ирландии пришлось капитулировать и обратиться за помощью к Евросоюзу и МВФ, так как было слишком много обязательств банковского сектора, гарантии по которому, взяли власти страны.Далее, речь идет уже о греческой истории.Читателю (инвестору) напоминают лишний раз, что Греция, которую «спасли» весной прошлого года, капитулировала так как не смогла привлечь достаточное количество заимствований по разумным ценам, чтобы обеспечить «покрытие» по долговым обязательствам.И вот наконец, авторы статьио «португальской нищете» в газете «The Wall Street Journal» как то «невзначай» начинает подсчитывать и Португалию.Пока в этом году, правительство страны «подняло» около € 5 млрд. от продажи краткосрочных казначейских векселей, и погасили долгов на € 7 млрд погашения их, также было собрано около € 4, 5 млрд. от продажи долгосрочных бумаг, за вычетом средств, потраченных на выкуп долгов.Если учесть, что в январе у правительства был бюджетный дефицит в € 282 млн.(статистики по февралю еще нет) то совершенно понятно, что денег лишних взять просто негде, если иметь в виду, внутренние ресурсы.Вполне возможно, что какие то «лишние» деньги, власти могли привлечь в рамках каких то программ, таких как сбор транспортного налога, продажу внутренних розничных сберегательных долговых бумаг, или частного размещения.Но даже в этом случае (если за счет упомянутых мер) много денег не собрать.Вот именно эту «анти-инвестиционную» и «анти-португальску идею» и попытались воспроизвести (видимо в головах инветоров) журналисты из «The Wall Street Journal».Что любопытно.Данная статья, вызвала довольно быстрый резонанс, так как после публикации, стоимость долговых бумаг правительства Португалии неплохо упала.Инвесторы даже делали запрос в Минфин Португалии, по поводу возможных разъяснений о нехватке средств на выплаты.Однако, пресс-служба Минфина, оставила эти запросы без ответа.Ну что же.В таком случае, у инвесторов нет иного выбора, кроме как довериться информации от «The Wall Street Journal».Интересно, в какую сумму«встанет» португальскому Минфину и ЦБ страны, это «молчание?
Оригинал статьи: online.wsj.com/article/SB10001424052748703752404576178434210328672.html
BRUSSELS—Portugal had about €2 billion ($2.77 billion) in cash at the end of 2010, an official of the country's debt-management office said. Fresh borrowing and other public transactions suggest Portugal has this year likely increased that number to around €4 billion. The official said in an email that the figure had risen but didn't elaborate. The figure underscores the urgency of Portugal's predicament: On April 15, it must spend more than €4 billion to repay one of its long-term bonds. In all, Portugal needs a total of around €20 billion this year to repay bonds and to cover its government's persistent budget deficit.
Portugal's leaders have said repeatedly that they don't need a bailout, and that a program of economic reform and austerity the country has embarked upon will convince financial markets to lend it what it needs. Portugal has been able to issue both long- and short-term debt this year, albeit at high interest rates.
The relatively small amount of cash Portugal has on hand stands in contrast with Ireland, which has roughly similar borrowing needs this year. But Ireland had about €13 billion in cash in its main accounts heading into 2011, plus tens of billions more in a pension-reserve account that has acted as a rainy-day fund. Still, Ireland's huge exposure to government-guaranteed banking liabilities forced it into a bailout last year.
Greece, which took a bailout last spring, did so because it couldn't attract enough borrowing at reasonable rates to meet two large bond redemptions. So far this year, Portugal has raised €5 billion from selling short-term Treasury bills and spent about €7 billion redeeming them. It has raised about €4.5 billion in long-term debt, after subtracting money spent on debt buybacks. The government ran a deficit of €282 million in January; February's figures aren't yet available. It wasn't immediately clear what Portugal has taken in through other vehicles, like retail savings bonds or private placements. Spokespersons for the Portuguese finance ministry didn't respond to repeated messages inquiring about the country's cash position.
ПОМОЩЬ ЕС МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ПОРТУГАЛИИ
Кредитно-дефолтные свопы по облигациям периферийных европейских государств показывают различную динамику, поскольку инвесторы надеются, что Португалия окажется последней страной, которой потребуется помощь из стабфонда ЕС. В прошлом году за средствами фонда обращались Греция и Ирландия.
На графике видно, что средняя стоимость свопов по обязательствам Греции, Ирландии и Португалии превышает аналогичный показатель испанских и итальянских контрактов на рекордные 462 базисных пункта. Еще 2 февраля разница составляла 384 базисных пункта, а год назад — 76 базисных пунктов. Инвесторы ожидают, что Португалии придется обратиться за внешней помощью, поскольку стоимость заимствований для нее становится неприемлемой.
Перспективы Испании оцениваются более оптимистично, поскольку правительство пытается переложить задачу докапитализации банков на частный сектор, а не принимать их обязательства на себя, как это было в Ирландии, отмечает глава Pacific Investment Management Co. Мохаммед Эль-Эриан. “Благодаря этому динамика испанских бумаг значительно лучше, чем Португалии, Греции и Ирландии, — сказал Эль-Эриан в интервью Андреа Кэтервуд в передаче “Последнее слово” на Блумберг ТВ. — Если не будет никакого серьезного негативного шока, Испания вовсе не должна повторить судьбу Ирландии и уж тем более Греции”. Возможная реструктуризация Эль-Эриан сообщил, что не будет покупать необеспеченные долговые обязательства Греции, Португалии и Ирландии, “пока у этих стран не появятся желание и возможность” сократить долг и стимулировать экономический рост. По его словам, для этого может потребоваться реструктуризация задолженности.
Стоимость пятилетней страховки от дефолта по облигациям Греции, которую отражают котировки свопов, выросла на 21 процент до $962 тыс. в год с $792 тыс. в прошлом месяце. Контракты по бумагам Португалии подорожали на 22 процента до $471 тыс., испанские кредитно-дефолтные свопы выросли на 11 процентов до $241 тыс., а итальянские — на 8 процентов до $171 тыс. Стоимость страховки по обязательствам Ирландии за тот же период увеличилась на 4 процента до $571 тыс., свидетельствуют данные CMA. В случае дефолта правительства или компании покупатель контракта получает номинальную стоимость бумаг в обмен на базовые активы или денежный эквивалент долга. Источник информации:4 марта (Блумберг)
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА США,ТИМОТТИ ГАЙТНЕР УСПОКАИВАЕТ:ЗАПАСОВ НЕФТИ В РАСПОРЯЖЕНИИ ПРАВИТЕЛЬСТВ,ХОТЬ ОТБАВЛЯЙ
Выступая накануне, глава Казначейства США, господин Гайтнер, призывал публику не сильно беспокоиться по поводу возможного срыва поставок из Ливии, в случае нового витка эскалации конфликта.В качестве аргумента, господин Гайтнет привел данные от International Energy Agency, согласно которым, объем стратегических запасов сырой нефти в развитых и развивающихся странах, равен 1000 дневному объему суточной добычи нефти в Ливии.Иными словами, американский министр финансов, намекнул, что имеющиеся в распоряжении мировых правителств, нефтяные запасы, вполне достаточны, чтобы года три, жить без ливийской нефти.International Energy Agency оценивает, что текущие беспорядки в Ливии, могли привести к остановке добычи нефти в этой стране от 850 000 до 1 миллиона баррелей в сутки (общий объем добычи нефти в Ливии, равен 1.600 миллиона баррелей в сутки).
Основные заказчики ливийской нефти, европейские НПЗ, имеют сейчас необходимые запасы сырья для переработки, которых хватит до конца марта.Все члены государств, входящих в Organization for Economic Cooperation and Development (всего там 28 стран) имеют в распоряжении стратегические запасы нефти, равные 90 дневному чистому импорту.
Совокупный уровень запасов сырья в резервах у стран OECD, равны 4.200 миллиардам баррелей, чего хватит на 50 дней суточного потребления нефти (данные правда даются на конец 2009 года) из которых более половины, входят в состав стратегических резервов.Уровенб запасов нефти в США, включая и стратегические и коммерческие запасы, составляет почти 1 миллиард баррелей нефти.В Китае, стратегические резервы поменьше, но уже приближаются к уровню в 200 миллионов баррелей.
Таким образом, когда господин Гайтнер, приводил такую статистику, он вероятно имел в виду, что никаких шоков от проблем с Ливией, пока ждать не стоит.В 2005 году, из-за урагана Катрина, рынок лишился 1.500 миллионов баррелей нефти и дескать никто не умер.Справделивости ради, можно добавить (от автора), что именно ураган Катрина, стал катализатором роста цен на нефть, которые скакнув вверх один раз, уже не могли остановить свой рост в следюущие пару лет.Что в итоге и привело, к спаду в мировой экономике, несмотря на то, что цены даже не дотунули до того уровня, чтобы можно было говорить о «нефтяном шоке».
March 4 (Reuters) — Emergency strategic oil reserves held by the International Energy Agency member nations are equivalent to almost three years of Libyan crude output, highlighting the ability of some of the world's largest energy users to compensate for disruptions to supply over extended periods. Industrialized nations, coordinated by the IEA, could tap those reserves if needed to ward off the risk that Middle East political unrest triggers an inflationary price spiral, Treasury Secretary Timothy Geithner said on Thursday.
The IEA estimates social upheaval in Libya has halted between 850,000 barrels per day (bpd) and 1 million bpd of the country's total of 1.6 million bpd. European refiners, the main clients for Libyan crude, hold ample crude supplies until the end of March and were scheduling for April supplies, the agency said earlier this week. Brent oil hovered around $116 on Friday as fighting in Libya intensified on fresh reports of air strikes, raising fears that the crisis could spread to other oil producers in the Middle East.
IEA STOCKPILES
The 28 member countries of the Paris-based IEA, part of the Organization for Economic Cooperation and Development, hold emergency stockpiles equivalent to at least 90 days of net oil imports, counting both government and industry stocks. Current levels of government-owned supplies are equivalent to about 1,000 times Libya's pre-crisis daily crude output of 1.6 million bpd. The proportion of crude and products in storage varies across countries.
The IEA can coordinate the release of some of these supplies to world markets in the event of an actual or potentially severe oil supply disruption, but high prices alone cannot trigger the mechanism. The stockpiles are held as government emergency reserves, through specialised stockholding agencies or by placing minimum stockholding obligations on industry. Total oil stocks at the end of 2009 in IEA member countries amounted to about 4.2 billion barrels when adding commercial inventories, enough to satisfy the world's entire oil demand for almost 50 days. Of that total, 2.6 billion barrels are industry stocks, while emergency stockpiles account for the rest. THE SPR As the world's biggest oil consumer, the United States holds the world's largest emergency oil stockpiles in the U.S. Strategic Petroleum Reserve (SPR). Four storage sites in Texas and Louisiana hold a total of 726.6 million barrels of crude, enough to cover the nation's needs for more than a month. The White House last month proposed selling $500 million worth of crude oil from the SPR to help cover the costs of managing the emergency stockpile.
The White House did not say how many barrels of reserve oil it planned to sell, but it said it would be a «small amount» of the stockpile's total holdings. At a current market price of $100 a barrel for U.S. crude, the administration would need to sell about 5 million barrels to raise $500 million.
PREVIOUS DISRUPTIONS
The biggest disruption ever to oil supplies was related to regime change in the Middle East. It came in 1979 during the Iranian revolution, when as much as 5.6 million bpd of crude stopped flowing, according to the EIA. War in the Middle East also triggered the next three biggest disruptions, during the Arab-Israeli war and Arab oil embargo of 1973-1974, the Iran-Iraq war in the 1980s and the Iraqi invasion of Kuwait in 1990-1991. All of these events at some point halted more than 4 million bpd of output, the IEA says. Hurricanes Katrina and Rita in 2005, which at the peak disrupted 1.5 million bpd of U.S. oil output, triggered the biggest release of emergency stockpiles yet because the storms also idled refineries in the U.S. Gulf coast, virtually paralyzing the supply chain of the world's top consumer. «In assessing the necessity to initiate a co-ordinated action, the IEA considers multiple factors beyond the gross peak supply loss caused by the event,» the agency says.
«The decision depends on the expected duration and severity of the oil supply disruption, and also takes into account any additional oil which may be put on the market by producer countries.» In the wake of Hurricane Katrina in early September 2005, the IEA made available 60 million barrels through a combination of emergency stocks, increased U.S. crude output and demand restraint. The only other event that has prompted the IEA to release stockpiles was the 1991 Gulf War.
CHINA'S RESERVES
China's total strategic petroleum reserves held 178 million barrels by the end of 2010, suggesting that 76 million barrels has been added to the project's second phase, according to the country's leading oil firm. The research unit of China National Petroleum Corp (CNPC) said in January that China's total SPR capacity will increase to 500 million barrels once the third phase is completed. That's equivalent to more than 50 days of the country's current consumption. However, China Economic Weekly, a magazine run by the official People's Daily, reported in January that China's total SPR capacity could increase to 621 million barrels by 2020 when the three phases of storage facilities are completed. The filling of China's first phase of 102 million barrels took 30 months since the first batch of tanks was ready in October 2006. Total storage capacity in the second phase was initially planned at 170 million barrels, but real capacity could top the plan as local governments have actively lobbied for more projects to improve regional oil supply security. For the third phase, total capacity of 204 million barrels are planned to be built in underground storage in landlocked regions of China, the world's second-largest oil consumer. Chinese media has said they will be built by 2020. The IEA and China in 2009 established a hotline to coordinate their response to supply emergencies. India, Asia's third-largest oil user, aims to build its first strategic oil reserve facility at Visakhapatnam in southern India by October this year.
ИНВЕСТОР МАРК ФАБЕР,ПРИЗЫВАЕТ ПОКУПАТЬ ЯПОНИЮ НА ИДЕЕ БУДУЩЕГО ОБВАЛА ЙЕНЫ
Известный инвестор, господин Фабер, владелец одноименного инвестиционного фонда, и редактор популярного альманаха «Gloom, Boom & Doom», снова призывает покупать акции японских корпораций.Ровно год назад, тот же господин Фабер, при обсуждении инвестиционных идей, уже рекомендовал инвесторам, покупать Японию, полагая, что слишком долгий период стагнации японского фондового рынка (более 20 лет) рано или поздно может закончиться и акции принесут неплохой доход.Однако по итогам прошлого года, индекс японской фондовой биржи Nikkei 225, показал одну из самых плохих результатов на мировом фондовом рынке.Тем не менее, в интервью агентству Bloomberg, Господин Фабер снова призывает покупать японские акции, аргументируя это тем, что рано или поздно, властям Японии придется начать тотальную монетизацию своего долга, что вызовет рост ставок доходности на долговом рынке и соотвественно вызовет падение курс йены.
В этом случае, японские экспортеры, получат великолепные возможности для наращивания прибылей, что вызовет переоценку стоимости их акций.Еще одним аргументов в пользу инвестиций в японские активы, у господина Фабера является убежденность, что 20 летний период «медвежьего» рынка в Японии, должен логически завершиться, так как вечно, так продолжаться не может.Стоит отметить, что подобные мысли, кроме господина Фабера, высказывали и рыночные статеги самого мощного в мире инвестиционного банка Goldman Sachs Group (хотя и сами стратеги из Goldman Sachs, тоже призывали покупать Японию в прошлом году) которые полагают, что японский рынок может очень сильно вырасти, в ближайшие годы.
Необходимо отметить, что есть большие риски того, что курс йены может не упасть так быстро, как рассчитывают и господин Фабер и господа из банка Goldman Sachs.Так как не исключено, что японские власти, в случае нехватки внутренних ресурсов для покрытия дефицита бюджта, начнут делать заимствования за пределами Японии, что вызовет рост внутренних процентных ставок на долговом рынке и может спровоцировать маштабную репатриацию японского капитала, что вызовет еще более мощное укреплений йены.Кроме всего прочего, несмотря на то, что идея монетизации японского долга, имеет под собой большие основания, тем не менее, риски скачка инфляции в стране, в случае резкого увеличения необеспеченной денежной массы, может привести к катастрофе в банковской системе страны и спровоцировать массовую безработицу.
Поэтому, несмотря на всю привлекательность идей по Японии со стороны господина Фабера, необходимо учитывать, все обстоятельства.Вполне возможно, что «купить Японию» можно будет в будущем, гораздо дешевле, чем сейчас.За последние 15 лет,«японская идея» неоднократно всплывала на поверхность и было несколько локальных «бычьих» рынков в Японии, когда индекс токийской биржи вырастал на многие проценты.Однако, каждый раз, вслед за этим следовал такой же мощный откат на прежние уровни.


March 4 (Bloomberg) — After a two-decade bear market, now is the time to buy and hold Japanese stocks, Marc Faber, publisher of the Gloom, Boom & Doom report, said. Faber, who is credited with predicting the 1987 Black Monday stock market crash, said the Japanese government will be forced to print money to monetize the country’s public debt, the developed world’s biggest.
That will cause the yen to weaken, helping boost earnings for the nation’s exporters and buoying stock prices. Faber joins other bullish investors on Japan, such as Goldman Sachs Group Inc. and David Herro of Oakmark International Fund, in countering skepticism about Japan earned through four recessions and dismal stock returns after the 1990 crash of the bubble economy. The Nikkei 225 Stock Average has fallen about 73 percent since it peaked in December 1989. “If I had to make a bet for the next ten years in terms of equity markets, I would seriously consider a very strong weighting here in Japan,” Faber said yesterday at the CLSA Asia-Pacific Markets’ annual conference in Tokyo.
“Once the debt market starts to go down, the yen will begin to weaken and that will lift equity prices. I would buy equities at the present time.” Nikkei’s Rise and Fall Japanese stocks rose today, with the Nikkei gaining 1.6 percent, set for its biggest gain since Feb. 2. The index has risen 5.1 percent so far this year, reversing last year’s 3 percent decline. Investors have had reason to be wary. Japan’s rebound from the crash after the 2008 bankruptcy of Lehman Brothers Holdings Inc. has also lagged behind that of every other major market.
The Nikkei has gained about 52 percent since its low in March 2009, while in the U.S. the Standard & Poor’s 500 Index has surged about 97 percent. Moody’s Investors Service last month joined Standard & Poor’s in lowering Japan’s debt outlook. Moody’s cut its rating to negative from stable, saying political gridlock will hamper Prime Minister Naoto Kan’s ability to cut the debt, which has risen to about twice the country’s gross domestic product. “If I look at the next five to ten years, the interest payments on the government debt in Japan and the fiscal deficits will become very burdensome and that will necessitate monetization,” Faber said. “That will bring about a huge shift of money out of cash and bonds into equities.”
Oakmark’s Herro Faber isn’t the only one recommending Japan. Oakmark’s Herro said last month it was time to buy Japanese shares as they “are a steal” considering that companies are exporting more to China and have started to pay bigger dividends. Goldman strategist Kathy Matsui said in December the Topix is likely to surge 20 percent in the first six months of this year as a retreating yen boosts profits for exporters.
Faber has a mixed record for predictions. In March 2007, the 65 year-old investor said the Standard & Poor’s 500 Index was more likely to fall than rise because the threats of faster inflation and slower growth persisted. The S&P 500 then climbed 10 percent to a record 1,565.15 seven months later, ending the year up 3.5 percent. Faber said in an interview with Bloomberg Television on March 9, 2009, that it was “very difficult to see a scenario where you wouldn’t make any money” owning stocks over the next 10 years, while also warning the S&P 500 might lose 26 percent before the bear market ended. Predictions The benchmark gauge for American equities began its biggest advance in five decades that day, climbing from 676.53 to 1,295.02 on Jan. 18, 2011. Faber said on Sept. 17, two days after Japan’s government intervened in foreign-exchange markets for the first time since 2004 to weaken the yen, that the nation’s stock prices would rise in the next 12 months as the yen depreciates. The Topix has climbed 13 percent since then, while Japan’s currency has appreciated about 3.9 percent against the dollar since the government’s intervention on Sept. 15. The yen is trading near its strongest level in 15 years versus the U.S. currency. Japan has been in a “20 year bear market,” Faber said. “Statistically speaking, after a 20 year bear market, if it continues to go down, then it’s game over.”
АКСЕЛЬ ВЕБЕР: ДИСБАЛАНСЫ ПРИНИМАЮТ УГРОЖАЮЩИЕ РАЗМЕРЫ
Уходящий скоро в отставку, глава немецкого Бундесбанка, господин Аксель Вебер, заявил на встрече представителей Центробанков в Париже, что дисбалансы в экономике, наичнают принимать угрожающий характер.Господин Вебер предупредил своих коллег, что экономические дисбалансы могут еще усугубиться, и причем гораздо быстрее, чем ожидалось еще недавно.Таким образом, дисбалансы, могут фактически оказаться не просто на докризисных уровнях, но и оказать даже сильнее.Госопдин Вебер в этой связи, призвал руководителей стран группы G 20 начать энергичную работу над и решением этой проблемы.Особо, господин Вебер подчеркнул, что валютные курс стран с развивающейся экономикой, остаются сильно недооцененными по отношению к англосаксонским валютам, а Америке просто жизненно необходимо, наращивать уровень сбережений в стране, чтобы сократить зависимость от иностранного капитала.Также, господин Вебер упомянул еще об одном моменте, а именно о состоянии показателей платежных балансов и счета текущих операций в разных странах, отметив, что дисбаланс в этом сегменте, уже стал просто критическим
Пока еще Председатель Бундесбанка Аксель Вебер (Axel Weber) предупредил на сегодняшней встрече председателей Центробанков, что дисбаланс экономики может преодолеть докризисный уровень, что заставляет представителей «Большой Двадцатки» безотлагательно принимать меры по его предотвращению.
Уходящий со своего поста главы Центробанка Германии Вебер заявил на встрече финансистов США, еврозоны и азиатских стран, что прогнозы МВФ указывают на увеличение расхождений в сальдо текущего баланса и на ускорение темпов этого процесса из стремительного роста цен на нефть, вызванного беспорядками в Северной Африке. Немецкий банкир также считает, что нац. валюты развивающихся стран и дальше остаются недооцененными. Кроме того, США, по его мнению, следует экономить средства, чтобы уменьшить зависимость от иностранного капитала. Дисбаланс между развитыми и растущими экономиками остается основным камнем преткновения в стремлении политических лидеров и экономистов восстановить мировую экономику после самого сильного в современной истории кризиса и снизить рисков возможных потрясений в будущем.
«Профицит текущих платежных балансов уже вернулись или возвращаются на докризисные уровни, и я надеюсь, этот процесс ускорится из-за возможного дальнейшего роста цен на нефть», – заметил немецкий банкир, обращаясь к мировым политикам, ученым и бизнесменам, собравшихся под эгидой Франции, возглавляющей этот саммит, чтобы обсудить текущий дисбаланс, инфляцию и другие актуальные экономические проблемы, а также контроль над ними, спустя две недели после встречи Министров финансов «двадцатки», определивших набор экономических показателей для измерения уровня дисбаланса. Предшествующая нынешнему саммиту встреча Министров финансов ведущих мировых экономик закончилась достижением наспех разработанного соглашения насчет способов определения уровня дисбаланса в глобальной экономике, после того как Китай не допустил использования валютных обменных курсов и денежных запасов в качестве индикаторов. «Большая двадцатка» – единственная организация, уполномоченная управлять процессами такого рода (имеется в виду преодоление дисбаланса) и достигать дальнейших результатов», – сказал Вебер. – «Мы должны определить, что в основе этого перекоса и потом – разработать механизмы, с помощью которых можно решать эти проблемы текущих балансов и предложить достаточно убедительные процессы контроля, показывающие прозрачность политики восстановления»
ИНФЛЯЦИЯ И КОНТРОЛЬ НАД НЕЙ
Открывая сегодняшнюю конференцию, Глава Банка Франции и член Правления ЕЦБ Кристиан Нуайер (Christian Noyer), заметил, что аккумулирование иновалютных резервов растущими экономиками было одной из причин глобализации кризиса. Он также сказал, что у «Большой Двадцатки» до сих пор остается достаточно возможностей для эффективного финансового регулирования, особенно в отношении рынков сырья и более жесткого управления «теневой банковской системы». Пятничная встреча состоялась как раз после оглашения ЕЦБ своих намерений поднять учетную ставку в ближайшем будущем. Это усилило опасения насчет последствий для тех стран еврозоны, которые столкнулись с кризисом суверенного долга, а также породило сомнения в усердии лидеров ЕС насчет преодоления долгового кризиса. Таким образом, инфляция и ужесточение регулирования во всех сферах экономики стали основными темами сегодняшней встречи. Экономики Китая и других стран Азии и Латинской Америки сопротивляются давлению из Вашингтона и Европы насчет поднятия своих учетных ставок с целью предотвращения «перегрева» своих национальных экономик и «отпуска» курса нац. валют. Правительства этих стран открыто указывают на новый этап печатанья долларов Федрезервом для выкупа гос. облигаций на сумму в 600 млрд. долларов, завидев в этом угрозу дестабилизации их экономик после выплескивания на мировой рынок очередной волны «дешевых долларов». На встрече в пятницу Китай представлял Вице-президент Центробанка страны Ху Сяолянь, способный вместе с другими делегатами усилить критику политики развитых стран.
(Reuters) — ECB policymaker Axel Weber warned global central bankers on Friday that economic imbalances could worsen faster than first expected to pre-crisis levels and urged the G20 to push ahead with tackling them. Weber, soon to quit as head of Germany's Bundesbank, told a meeting of U.S., euro zone and Asian policymakers that IMF forecasts pointed to renewed divergences in current account positions and that the surge in oil prices since unrest broke out across North Africa would accelerate this.
Weber also said currencies in many emerging economies remain undervalued and said the United States should save more to curb its reliance on foreign capital. Economic imbalances between wealthy and emerging nations are proving one of the biggest headaches for policymakers striving to repair the world economy after the most damaging crisis in decades and reduce the risks of future shocks. «Current account surpluses have returned or are currently returning to pre-crisis levels and I think this will be sped up by the fact that the recent hike in oil prices might accelerate,» Weber said.
He was addressing a dozen global policymakers who joined academics and businessmen under the banner of France's Group of 20 presidency to discuss imbalances, regulation, inflation and other topics two weeks after G20 finance ministers fixed a set of indicators to measure imbalances.
The G20 finance ministers of the world's major economies succeeded only in reaching a fudged accord on how to measure imbalances in the global economy after China prevented the use of exchange rates and currency reserves as indicators. «The G20 is the only group that basically has legitimacy to own this process (of tackling imbalances) and drive forward and achieve results,» Weber said. «We have to start passing a judgment on what the disequilibrium is. We have to embark on mechanisms to deal with these current account problems and come up with a surveillance process to make sure countries that commit to certain processes at the national level see these policies through.»
REGULATION, INFLATION HOT TOPICS
Opening Friday's conference, Bank of France Governor and ECB governing council member Christian Noyer noted that the accumulation of foreign reserves by emerging economies was part of the reason behind the globalised crisis. He also told policymakers that the G20 still had significant room to press ahead with financial regulation, particularly on the structure of commodities markets and tighter regulation of the «shadow banking system.» Friday's gathering came a day after the European Central Bank said it could soon raise interest rates, heightening concerns about the implications for struggling euro zone countries as EU leaders strive to resolve the debt crisis. Inflation and pressure elsewhere for tighter monetary policy will also to be a key topic at Friday's meeting.
China and other Asian and Latin American economies are resisting pressure from Washington and Europe to raise interest rates to curb signs of overheating in their economies and allow their currencies to appreciate. Many of them point the finger squarely at the U.S. Federal Reserve's new round of money printing via a $600 billion bond purchase program as the cause behind a wave of «hot money» inflows that risk destabilizing their economies. China was represented on Friday by deputy central bank governor Hu Xiaolian. It, and other emerging nations, may air that criticism afresh. (Editing by Mike Peacock)
ИНДЕКС ДОЛЛАРА (Технический взгляд)
Ввиду того что индекс гринбакса стоит на «линии Можино» © и как всегда решается судьба валютного мира, пара технических картинок.
Составляющая индекса (для тех кто не в курсе) Составляющая индекса оригинальная (для тех кто совсем не в курсе)


Технический взгляд: Если индекс пробивает, и главное остается за линией тренда (красная линия), то есть приличная вероятность движения до 73.85
Там либо по обстоятельствам, либо, что более вероятно движение развернется в противоположную сторону.
Волны Эллиота пока решились на «нейтральный» прогноз.
Ну и напоследок, так назывемый «широкий индекс». На май 2010 года в него было включено 26 валют. Как видно по диаграмме «расклад» сразу меняется, поэтому отслеживание движения этих валют, будет так же полезно для анализа движений.

Сантимент по EUR/USD 70% медведей, по USD/JPY 90% быков, USD/CHF 87% быков
Канцлер Германии Ангела Меркель говорит,что саммит 11 марта, поможет успокоить международные финансовые рынки.
Канцлер Германии Ангела Меркель, заявила, после переговоров в Берлине с коллегами из Евросоюза, что, решения, которые будут приняты на саммите 11 марта, поможет успокоить международные финансовые рынки.Она подтвердила, что все силы будут направлены на сохранение евро, как сильной валюты.
Berlin (DPA) — German Chancellor Angela Merkel predicted Friday after talks in Berlin that decisions made by eurozone countries at a summit next week would help reassure the international financial markets. Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Juncker said after the meeting that apart from provisions on income policy, the most recent version of a planned competitiveness pact is «something that my government can live with.» Merkel, who has been urging all 17 euro nations to agree on a pact to restore stability to the embattled common currency, said their summit on March 11 would produce a «strong signal» to the markets. As envisaged by Merkel, the competitiveness pact would set the same ground rules for economic policy in all 17 countries. «We agreed that we must do everything for the euro to be a strong currency,» she said of her talks with Juncker. «It is not so much a matter of what we decide, but rather that we actually carry out what we decide.» Juncker is chief of the so-called Euro Group, which is made up of the eurozone's finance ministers. Merkel also reiterated her call for private lenders to shoulder some of the responsibility in any future bailouts of eurozone states. Juncker said the aim is to come up with a «watertight» answer. Authors: Andre Stahl and Jean-Baptiste Piggin
РЫНОК ТРУДА В США В ФЕВРАЛЕ:ОБЩИЙ УРОВЕНЬ БЕЗРАБОТИЦЫ УПАЛ ДО 8.9%,НОВЫЕ РАБОЧИЕ МЕСТА + 192.ТЫС.ЧАСТНЫЙ СЕКТОР ПРИБАВИЛ 222 ТЫС.
Пояснения от Bloomberg
ПОВЫШЕНИЕ ПРОЦЕНТНОЙ СТАВКИ ЕЦБ В АПРЕЛЕ ВОЗМОЖНО НО НЕ ГАРАНТИРОВАННО:ГОВОРИТ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ БАНКА
Об этом сказал член Совета Управляющих ЕЦБ, господин Jose Manuel Gonzalez-Paramo на конференции в городе Cape Town, в ЮАР.Он сказал, что решение по ставке на апрельском заседании быдет зависеть от дополнительной информации с рынков, которую регулятор будет получать в ближайшие 30 дней.Отвечая на вопрос, означает ли недавнее заявление главы ЕЦБ, господина Трише о росте инфляционных рисков, процесс начала целой серии повышения процентных ставок, господин Gonzalez-Paramo ответил, что "… мы отвечаем на инфляционные риски в данный момент, но мы не делаем никаких прогнозов на будущее… сейчас… главное ценовая стабильность
March 4 (Bloomberg) — European Central Bank Executive Board member Jose Manuel Gonzalez-Paramo said a rate increase in April is “possible but not certain.” The decision to lift borrowing costs then will depend on the “assesment of the additional information we get in the next 30 days,” Gonzalez-Paramo told reporters in Cape Town, South Africa, today. “Clearly the risks to inflation are on the upside and it is the mission of the ECB to prevent those from materializing, so we are ready.” Asked whether the central bank is embarking on a series of rate increases, the policy maker said that “we are addressing riks to price stability at this moment. We are not pre- committing to anything more than that.”
ФЬЮЧЕРСЫ НА СТАВКИ ЕЦБ УКАЗЫВАЮТ,ЧТО РЫНОК ЖДЕТ ПОВЫШЕНИЯ НЕ ПОЗДНЕЕ ИЮЛЯ
Судя по индикаторам на денежном рынке, ожидания рынка по поводу перспектив процентных ставок в Европе, базируются на том, что ставка будет повышена не позднее июля текущего года.Об этом сигнализируют форвардыне контракты на средневзвешанный индекс однодневных кредитов
EONIA (Euro Overnight Index Average) is an effective overnight rate computed as a weighted average of all overnight unsecured lending transactions in the interbank market, initiated within the euro area by the contributing panel banks. Daily reports are provided by the same panel of 44 banks as quote for Euribor. Panel banks are required to report on a daily basis (except on Saturdays, Sundays, and Target holidays) no later than 18:30 Frankfurt time. It is reported on an act/360 day count and is calculated by the European Central Bank.
March 4 (Bloomberg) — Investors are betting the European Central Bank will raise borrowing costs no later than July, according to money market rates. Forward contracts on the euro overnight index average, or Eonia, show investors speculating that the ECB will raise its main refinancing rate, currently at an all-time low of 1 percent, by 25 basis points by its July meeting, according to the Deutsche Bank AG data. Investors brought bets forward by two months yesterday after ECB President Jean-Claude Trichet said that inflation risks had moved to the “upside” and that rates may need to increase as soon as next month. The two-year German note yield surged 23 basis points, while the three-month euro interbank offered rate, or Euribor, climbed to a 20-month high today. Bank of England policy makers will boost borrowing costs one month before the ECB, according to forward rates on the sterling overnight interbank average, or Sonia, compiled by Tullett Prebon Plc. It will rise to 1 percent by October, the data show. The central bank’s main rate is currently at a record low 0.5 percent, where it has been since March 2009.
ЮАНЬ КИТАЯ,СУЩЕСТВЕННО НЕДООЦЕНЕН,ГОВОРИТ СЕКРЕТАРЬ МИНФИНА США,ГОСПОДИН BRAINARD
Об этом, представитель Минфина США, господин Lael Brainard, сказал сегодня на конференции в столице Индии.По его мнению, курс юаня сильно недооценен, что затрудняет для Администрации Белого Дома, противодействовать требованиям законодателей, ввести торговые санкции против Поднебесной, за счет принятия закона о манипуляциях валютными курсами.
NEW DELHI, March 4 (Reuters) — The Chinese currency remains substantially undervalued, U.S. Treasury Under-Secretary Lael Brainard said on Friday in the Indian capital.
УСПЕШНОГО ВЫХОДА ИЗ ДОЛГОВОГО КРИЗИСА В ЕРВОЗОНЕ,МОЖЕТЬ И НЕ БЫТЬ:ГОВОРИТ КОМИССАР REHN
Об этом он сказал, выступая на конференции организованной Банком Франции в Париже.Господин Olli Rehn высказал сомнение в том, что даже достигнув определенных договоренностей (вероятно имеется в виду, договор о Пакте Конкурентоспособности) между странами Евросоюза, еще не гарантирует успешного разрешения долговых проблем в регионе.Санкции, которые планируется вводить против стран-нарушителей соглашения о бюджетных расходах, могут оказаться очень формальными.С одной стороны, господин Olli Rehn видит прогресс в разршении европейских проблем и очень радуется тому, что из кризиса уже были извлечены некоторые уроки.Но смущает Комиссара Olli одно, что нет никаких гарантий, что все правительства региона, будут строго следовать договоренностям и все труды, будут напрасными
PARIS, March 4 (Reuters) — A successful outcome from Europe's debt crisis is not guaranteed and sanctions against states that manage their finances irresponsibly must be more automatic, EU Commissioner for Economic and Monetary Affairs Olli Rehn said on Friday. «The governance and policy reforms that are currently underway in the European Union show that Europe has drawn the right lessons from the crisis and is acting accordingly,» he told a conference organised by the Bank of France in Paris. «Yet, a successful outcome is by no means guaranteed,» he said, adding that it was important for EU countries not to lower ambitions to reform as their economic outlook improved. Rehn said that reforms of the European Union's budget surveillance mechanisms must ensure that the consequences of «irresponsible behaviour» were more automatic and subject to less political deliberation.
ГЛАВА БАНКА GOLDMAN SACHS ДАСТ ПОКАЗАНИЯ В СУДЕ ПО ДЕЛУ ОБ ИНСАЙДЕ
Главный исполнительный директор Goldman Sachs Group, господин Ллойд Бланкфейн согласился дать показания по делу об инсайдерской торговле, которое рассматривается в связи со обвинениями против брокерской компании Galleon Group LLC и бывшего члена совета директоро группы Goldman Sachs, господина Раджат Гупта.Газета «The Wall Street Journal» со ссылкой на источники, знакомые с делом, сообщает, что прокуратура может использовать показания господина Blankfein, как довод в пользу того, что бывший член Совета Директоров Goldman Sachs, господин Раджат Гупта, передавал информацию о деятельности банка, представителям компании
March 4 (Bloomberg) — Goldman Sachs Group Inc. Chief Executive Officer Lloyd Blankfein has agreed to testify for the prosecution at Galleon Group LLC co-founder Raj Rajaratnam’s insider-trading trial set to begin next week, according to a person briefed on the matter. Blankfein, 56, may end up not testifying because prosecutors often line up potential witnesses before a trial who aren’t called to testify, the person said. Rajaratnam is accused of earning $45 million in illicit profits from information leaked by corporate insiders, hedge fund traders and others. He denies wrongdoing and said his trades were based on Galleon research. The Wall Street Journal, citing people familiar with the case, reported that prosecutors may rely on Blankfein as a link to demonstrate that former Goldman Sachs director Rajat Gupta collected information from the New York-based investment bank’s board members and executives and passed it on to Rajaratnam. Lucas van Praag, a spokesman for Goldman Sachs, didn’t reply to a request seeking comment after regular business hours. A spokeswoman for U.S. Attorney Preet Bharara in Manhattan also didn’t return a call seeking comment after regular business hours. Jim McCarthy, a spokesman for Rajaratnam, declined to comment. In a March 1 administrative action, the U.S. Securities and Exchange Commission accused Gupta of leaking stock tips to Rajaratnam. Berkshire Investment The SEC accused Gupta of tipping Rajaratnam about Berkshire Hathaway Inc.’s $5 billion investment in Goldman Sachs, the firm’s quarterly earnings and earnings at Procter & Gamble Co. That SEC action threatens Rajaratnam’s right to a fair trial, said John Dowd, the Galleon co-founder’s lawyer, in a filing yesterday in federal court in Manhattan. Dowd attached a Feb. 28 letter he wrote to the SEC urging it not to take action against Gupta until after Rajaratnam’s trial. Gupta has given the SEC “powerful evidence that Mr. Gupta and Mr. Rajaratnam did not engage in insider trading in the stocks of Goldman Sachs and Procter & Gamble,” Dowd wrote to the SEC, referring to a submission that Gupta gave the agency last week. “Much of the specific information contained in that submission was new” to Rajaratnam, according to Dowd, who said he was preparing to call Gupta as a trial witness. Gary Naftalis, a lawyer for Gupta, called the SEC’s allegations “baseless” on March 1. He declined to comment yesterday.
ОБЪЕМЫ КРЕДИТОВАНИЯ В КИТАЕ В ФЕВРАЛЕ СНИЗИЛИСЬ ДО 600МИЛЛИАРДОВ ЮАНЕЙ.ПИШЕТ CHINA SECURITIES JOURNAL
В феврале, китайские банки выдали новых кредитов на сумму в 600 миллиардов юаней, что почти вдвое меньше чем в январе (более триллиона юаней).Об этом сообщает китайское издание «China Securities Journal» со ссылкой на источники в ЦБ Китая.Четыре крупнейших китайских госбанка, выдали кредитов менее чем на 220 миллиардов юаней.В прошлом году(феврале), объемы новых кредитов составили 700 миллиардов юаней.Официальная статистика по кредитованию за февраль, будет опубликована 11 марта.
March 4 (Bloomberg) — China’s banks extended less than 600 billion yuan ($91 billion) of local-currency new loans last month, compared with 1.04 trillion yuan in January, the China Securities Journal reported today, citing an unidentified person. Of the total, the four biggest lenders together issued less than 220 billion yuan, the official newspaper said. New yuan- denominated lending in February last year was 700 billion yuan, according to central bank data.
“This would be the second consecutive month of less-than- expected new lending and it shows that policy tightening is working,” said Qu Hongbin, a Hong Kong-based economist at HSBC Holdings Plc. “So long as Beijing keeps tightening for another couple of quarters, inflation should slow meaningfully into the second half of 2011.” Premier Wen Jiabao, who opens the annual legislature session tomorrow, pledged to contain inflation and curb rising property prices that could threaten social stability. The central bank aims to slow money-supply growth to 16 percent in 2011 after an unprecedented credit expansion in the past two years left the economy awash with liquidity that’s fueling price gains.
February new lending and money supply data are due to be released by the central bank around March 11. The People’s Bank of China has raised interest rates three times since mid-October and boosted banks’ reserve requirement ratio five times since November to rein in inflation and limit the risk of asset-price bubbles. Accelerating Inflation The PBOC has also imposed a so-called differentiated reserve requirement on 40 local lenders since January, an unnamed central bank official told the official Xinhua News Agency on Feb. 22.
This tool adjusts the level of deposits individual banks must set aside as reserves according to their capital adequacy levels and lending growth. Inflation accelerated to 4.9 percent in January after a 4.6 percent gain in December, topping the government’s target of 4 percent for the fourth straight month. Prices of new homes rose in January in all but two of the 70 cities monitored by the government, a statistics bureau report showed last month. Industrial & Commercial Bank of China Ltd. accounted for 55 billion yuan of February’s new yuan loans, Agricultural Bank of China Ltd. 70 billion yuan, Bank of China Ltd. 47 billion yuan and China Construction Bank Corp. 45 billion yuan, the China Securities Journal reported today. Banks made 7.95 trillion yuan of local-currency loans last year, exceeding Wen’s 7.5 trillion yuan target. The government hasn’t publicly announced a target this year. Last year’s new loans accounted for 55 percent of aggregate financing in the economy, according to the central bank, which has started using a gauge of liquidity called “society-wide financing.” This includes banks’ off-balance sheet lending and corporate bond and stock sales, and gives a more accurate picture of how money is driving growth, Sheng Songcheng, the head of the bank’s statistics department, said on Feb. 17.
Шанхайская Биржа намерена удвоить количество ETF фондо,которые будут торговаться в Китае.
Биржа в Шанхае (Shanghai Stock Exchange) собирается удвоить количество торгуемых на площадке, так называемых фондов ETF (exchange-traded funds) для того, чтобы удовлетворить спрос со стороны инвесторов.Биржа разрешит листинг сразу восьми фондам ETF, а за весь год, количество торгуемых бумаг ETF, составит более 20 штук.Это будут и акци валютных фондов и сырьевых.ETF фонды, (которые имитируют различные активы или ориентированы на отдельные индексы), набирают популярность, потому что они дешевле, чем взаимные фонды.Инвесторы просто могут купить акции этих ETF напрямую, что очень выгодно.Китайские инвесторы могут получить выгоду от планов биржи ввести торговлю акциями ETF фондов, которые ориентированы на западные биржевые индексы, так как сейчас, китайцы не могут спекулировать западными акциями, так как в Китае есть ограничение на открытие счета за пределами страны. Они могут инвестировать только через паевые инвестиционные фонды.
March 4 (Bloomberg) — China’s stock exchanges plan to more than double the number of exchange-traded funds they offer in 2011, aiming to spur investor interest in the world’s worst- performing major equities market last year. The Shanghai Stock Exchange is proposing as many as 20 ETFs this year, Tang Xian, the bourse’s assistant director of product development, said in an interview at a conference in the city yesterday.
The Shenzhen Stock Exchange plans to list about eight ETFs, said Fan Yue, head of fund supervision. Shanghai currency has 17 ETFs and Shenzhen five, according to the officials. ETFs, which mimic the performance of an index and trade like stocks, are gaining popularity because they are cheaper than mutual funds. Chinese investors may benefit from the exchanges’ plans to introduce ETFs tracking overseas indexes as they currently have limited access to foreign stocks. They can invest through mutual funds by approved domestic money managers. “ETF trading accounts for only 1 percent of the total turnover on the Shanghai exchange now while the proportion in the U.S. is 25 percent,” said Tang.
“Given such a big gap, China has a huge demand for ETF products.” The Shanghai exchange has been trying to catch up with global rivals in developing more sophisticated financial products as the stock market grows to become the world’s third- largest in terms of market capitalization. The bourse introduced stock-index futures in April last year and plans to start a so- called international board allowing foreign companies to sell shares in Shanghai this year.
Foreign ETFs Assets under management for global ETFs that track China’s yuan-denominated shares will increase between 30 percent and 35 percent this year, exceeding the industry average of 20 percent to 30 percent, Deborah Fuhr, London-based managing director and global head of exchange-traded funds research and implementation strategy at BlackRock Inc., said in an interview this week. BlackRock is the world’s biggest provider of ETFs. The Shanghai exchange will try to introduce ETFs that track foreign indexes, Chairman Geng Liang said in March 2010.
Tang declined to say when the ETFs would be introduced. “That’s first subject to the approval from the securities regulator,” he said. ‘Important Tool’ The exchanges’ ETF plans may boost interest in China’s stocks after the Shanghai Composite Index plunged 14 percent last year, the worst performer among the world’s 10 biggest markets. The index has rebounded 3.6 percent this year on signs the economy is withstanding tightening measures aimed at taming inflation and curbing asset bubbles. “ETFs are a very important tool for arbitrage and boosting ETFs can provide different types of investors with a variety of fund products,” said Liu Zhaoyang, a Shanghai-based analyst at Howbuy, a consulting firm on investment funds.
“To have cross- board ETFs here are definitely one of the steps toward Shanghai’s goal of becoming an international financial center.” China’s stock market trails the U.S. and Japan in terms of market capitalization, according to data compiled by Bloomberg. The U.S., the world’s biggest, had 887 ETFs with assets of $831 billion by the end of October 2010, while Japan had 77 ETFs with assets of $31 billion, according to BlackRock data. Shanghai-listed China 50 ETF is the nation’s most actively traded ETF, with a daily average of 675 million yuan ($102.8 million) in 2011, according to data compiled by Bloomberg. The ETF tracks the 50 biggest companies on the Shanghai exchange. The Shanghai exchange signed an agreement with Barclays Plc in July to use the U.K. bank’s 19 bond indexes as benchmarks for ETFs that will be listed on the bourse. China may start the international board in the second half when the central government is expected to give its final approval, Shanghai Daily reported Feb. 24, citing Zhang Xiaoming, managing director of China International Capital Corp.
ВЛАСТИ АВСТРАЛИИ ОБЕСПОКОИЛИСЬ СИЛЬНЫМ КУРСОМ АУССИ:ВПЕРВЫЕ ЗА 10 ЛЕТ.
По крайне мере такие опасения впервые за многие годы, высказала премьер-министр Австралии, госпожа Julia Gillard. Правительство страны видит риски возникновения так называемой «голландской болезни» из-за чрезмерного роста валюты.Премьер-министр подчеркнула, что "… сознавая, что сильный австралийский доллар имеет свои преимущества, это однако уже становится и бременем...", имея в виду, что курс доллара Австралии, уже начинает отказывать влияние на туризм и отрасли сектора услуг.
March 4 (Bloomberg) — Prime Minister Julia Gillard highlighted risks posed by the nation’s ties to a global commodity boom, with a patchwork economy emerging from export gains accompanied by subdued domestic spending. “I’m very conscious that a strong Australian dollar has benefits and it has burdens,” Gillard said in an interview yesterday in Canberra, citing stresses posed by currency gains for the manufacturing and tourism industries.
The local dollar, spurred by revenue from shipments of coal and iron ore to China, has reached levels unseen since 1982 in recent weeks. Gillard’s comments reflect a challenge faced by policy makers from Brazil to China, where strengthening exchange rates risk undermining exports unconnected to the climb in global commodity prices. While emerging markets have taken steps to stem currency gains, such as through limits on capital inflows, Australia has refrained from such measures and Gillard said she favors letting the market set the so-called Aussie.
“The domestic economy is probably weaker than expected and that reflects the fine balancing act for policy makers,” said Tom Vosa, director of economic research at National Australia Bank Ltd. in London. “There is a risk of a Dutch disease effect,” he added, referring to the Netherlands’s experience of a surge in growth in its energy industry that drove up the currency and hurt manufacturing. Highest Since Float Australia’s dollar, the world’s fifth-most traded currency, in December reached its highest level against its U.S. counterpart since before it was floated in 1983, and has climbed 12 percent in the past year. It fell as much as 0.2 percent after Gillard’s comments, and was 0.1 percent lower at $1.0134 as of 10:18 a.m. in Sydney today. It touched $1.0256 on Dec. 31.
“I’m concerned about the burdens that this places on some industries and some parts of the country,” Gillard said. At the same time, Australia accepts the implications of a freely floating currency and chooses to “live with the disciplines that come from that,” she said when asked whether her government would consider intervening to weaken the dollar. The currency’s advance has been propelled by demand from China for iron ore and coal, which have helped make Australia the world’s biggest shipper of the two commodities. “For this current resources boom, we anticipate that it will be sustained,” Gillard, 49, said two days before departing on her first visit to the U.S. as prime minister.
“We have very strong demand from growing economies like China for our resources. We anticipate there will be strong demand and good prices for a long period of time to come.” U.S. Trip Gillard said she will discuss the global economic recovery and strategic developments in Asia during her nine-day visit to Washington and New York. Gillard is scheduled to meet President Barack Obama, Secretary of State Hillary Clinton and Treasury Secretary Timothy Geithner. She will address Congress March 9, the first Australian leader to do so since John Howard in 2002.
Australia’s economic growth accelerated to a quarterly pace of 0.7 percent in the final three months of last year, a government report showed two days ago. The nation is benefitting from its strongest terms of trade, a measure of income from exports, since the early 1950s, according to the central bank. Outside of mining, the economy is doing less well. Australia’s services industry contracted in February, a survey showed yesterday. The performance of services index was 48.7 from 45.5 in January, Commonwealth Bank of Australia and the Australian Industry Group said in Sydney.
A figure below 50 indicates contraction. ‘Very Optimistic’ “High commodity prices, record terms of trade, a strong dollar, puts some pressure on other sections of the economy,” she said, declining to comment on the outlook for interest rates. “The fundamentals are strong and consequently I am very optimistic for our economic outlook.” Reserve Bank of Australia Governor Glenn Stevens gave no indication this week that he’s ready to resume increasing the benchmark overnight cash rate target, now at 4.75 percent, in coming months. Bond investors have raised bets on higher inflation as the mining-investment boom holds down unemployment.
The nation recorded its biggest annual gain in employment on record in 2010 as resource and energy companies boosted hiring to meet demand from China in what the RBA has called a once-in-a-century mining boom. The jobless rate was 5 percent in January, compared with 9 percent in the U.S. Mining Investment BG Group Plc, based in Reading, U.K., said Oct. 31 it will begin work on a $15 billion liquefied natural gas venture in Queensland, generating 5,000 jobs. BG, Chevron Corp., Royal Dutch Shell Plc and ConocoPhillips are among companies investing about A$200 billion in proposed LNG projects in Australia. Gillard’s Labor government has vowed to return the country’s budget to surplus by 2012-13 after recording a deficit of A$54.8 billion ($55.5 billion) last fiscal year, which reflected spending to avoid a recession during the global financial crisis. Treasurer Wayne Swan said two days ago flooding in the state of Queensland trimmed fourth-quarter economic expansion by 0.4 percentage points. Growth will be cut by a percentage point in the first quarter of 2011 because of natural disasters, he said. The world’s biggest supplier of iron ore, coal and wool expects to earn a record A$211 billion from raw materials shipments in the 12 months ending June 30. “The immediate focus is on returning to surplus and repaying debt,” said Gillard, a former lawyer who replaced Kevin Rudd as leader in June 2010. “We have very low debt levels by the standards of the world. We want to make sure we are surplus budgeting.”
НЕМЕЦКАЯ КОРПОРАЦИЯ HENKEL AG ПОВЫШАЕТ ОТПУСКНЫЕ ЦЕНЫ НА СВОЮ ПРОДУКЦИЮ
Об этом заявил Исполнительный Директор корпорации, господин Kasper Rorsted.Цены вырастут от 1 до 3%.Данное решение продиктовано необходимостью сохранить приемлемую рентабельность в условиях существенного роста цен на сырье, из которого создают продукцию.Господин Rorsted, заявил, что если цены на сырье, продолжат расти столь же драматично, это неизбежно будет оказывать влияние на ценовую политику компании.По его мнению, в сложившейся ситуации, и другие компании, неизбежно пойдут на такие же шаги, если хотят сохранить финансовую устойчивость.
March 3 (Bloomberg) - — Henkel AG, the German maker of Persil detergent, will raise prices as speculation drives up the cost of raw materials such as palm oil and silver, Chief Executive Officer Kasper Rorsted said. The price of home- and beauty-care products, which include Schwarzkopf shampoos and Dial shower gel, will rise by 1 percent to 3 percent, the 49-year-old Dane said in an interview in London. Henkel began raising industrial-adhesive prices in the third quarter of 2010 and these will increase further, he said.
“If raw materials are dramatically increasing at a given stage you’ve got to make the decision, even though it’s difficult, and say you’ve got to put pricing through,” Rorsted said. “I’m sure it will have an impact, but I’m also 100 percent certain that any that company we are competing with are sitting with the exact same scenario as we do.” Henkel, which is based in Dusseldorf, will raise prices for as long as raw-material costs increase, the CEO said.
Its main priority is to meet a 2012 profitabilitytarget for adjusted Ebit of 14 percent, the CEO said. Meeting the goal would trigger a special reward for 3,000 senior managers. Rorsted said he has no plans for major acquisitions in the next four years. Henkel preferred shares have risen about 59 percent since Rorsted became CEO in April 2008, compared with Procter & Gamble Co.’s 18 percent drop in the same period and Unilever’s 4.2 percent gain. The stock was up 95 cents, or 2.2 percent, at 45.06 euros as of 3:03 p.m. in Frankfurt trading.
Speculation Higher prices usually translate into lower sales volume, according to the CEO, who spends 160 days travelling each year. “We need to find the right balance having the right volume strategy and the right pricing strategy,” Rorsted said. “If you go back and look at what we’ve done in previous years, every time we have raised pricing we have negative volume in the quarter. In the following quarter we have stable volume and in the following quarter we have increasing volume.” Commodity prices are being driven mainly by speculation rather than market demand, the CEO said. Volatility on commodity markets is higher than in the last two years, he said.
“The biggest concern we have is speculation, not demand,” Rorsted said. “The current pricing volatility is not driven by demand, it’s driven by speculation.” Oil settled above $100 a barrel this week for the first time since September 2008, while silver, used by Henkel in electronic materials, climbed to a 31-year peak this week. Acquisition Prices Henkel has the capacity to spend 2 billion euros ($2.8 billion) to 3 billion euros on acquisitions, Rorsted said. Potential takeover candidates include adhesive makers which supply the electronics and aerospace industries, he said.
“I can’t rule that out, but the priority is to meet the targets,” the executive said. Henkel hasn’t made a major acquisition since the 2008 purchase of the adhesives and electronic materials businesses of National Starch for 2.7 billion pounds ($4.4 billion) — the industry’s biggest transaction in at least a decade, according to Bloomberg data. Prices being paid for consumer-goods businesses in emerging markets such as China are too high, according to Rorsted.
Henkel aims to increase the share ofrevenue it generates from those regions to 45 percent by 2012, from last year’s 41 percent. “A lot of companies have paid exuberant prices where the return has been very, very slim,” he said. “You have got to be careful that you don’t get driven by the fashion of going to emerging markets, paying prices that are very hard to justify.” Adhesives Market The global market for adhesives is expected to grow at about twice the pace of gross domestic product, according to Rorsted, who aims to outpace the industry.
Henkel sells glues, sealants and surface treatments mainly to industrial users in a market it estimates was worth 47 billion euros in 2009. The company, which supplies glues for Airbus SAS’s A380 superjumbo plane, delivered adhesives for the gluing of 90,000 square meters of parquet flooring in Dubai’s Burj Khalifa, the world’s tallest building. Henkel controls about 13 percent of the global market, which has more than 1,500 businesses.
The segment’s 10 biggest companies, including 3M Co., HB Fuller Co. and Sika AG, have a combined market share of 38 percent, the company says. The adhesives unit’s earnings before interest and taxes more than tripled to 878 million euros last year while revenue rose 17 percent amid the global economic recovery. The IVK adhesive-manufacturers association in Germany estimates industry sales last year rose 6 percent, and is forecasting comparable growth in 2011, driven by exports. Egypt, Tunisia “In the medium to long term, I don’t see any indication of a slowdown in growth in the adhesives market,” said Rorsted, who joined the company in 2005. Henkel’s business in northern Africa is “completely back to normal” after sales in Egypt and Tunisia were reduced by 10 million euros a month during the period of political unrest in the countries earlier in the year, Rorsted said. The CEO said he’s “not happy” with the performance of Henkel India Ltd., the company’s consumer-goods unit on the subcontinent, which has been unprofitable since 2004. It posted a wider loss of 589 million rupees ($13.1 million) last year. “Over time you have got to find solutions,” Rorsted said, declining to comment on a possible disposal.
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА ГАЙТНЕР ГОВОРИТ:ЕСЛИ КИТАЙ НЕ НАЧНЕТ УКРЕПЛЯТЬ ЮАНЬ,ТО РИСКУЕТ ЗАХЛЕБНУТЬСЯ В ИНФЛЯЦИИ
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА ГАЙТНЕР ГОВОРИТ:НЕТ РИСКА ДЛЯ ПАДЕНИЯ СТАТУСА ДОЛЛАРА.
ИНФЛЯЦИЯ УЖЕ ЗДЕСЬ - ПРОСТО ОТКРОЙТЕ ГЛАЗА И ПОСМОТРИТЕ НА ЭТИ 5 ГРАФИКОВ
Несмотря на то, что бы не говорил Председатель Федеральной Резервной Системы Бен Бернанке, безудержная инфляция уже здесь. Федеральное правительство постоянно дурачит с цифрами «официальной» инфляции, чтобы сохранить ее уровень ниже 2 процентов, но это становится делать с каждым разом все труднее. Американский народ не глупый. Он замечают разницу, когда идет в магазин за продуктами или заправляется на АЗС. Доллар теряет свою стоимость сейчас быстро. Цена золота, превысила $1430 за унцию. Цена на сырую нефть сорта WTI превысила 100 долларов за баррель, цена на нефть Brent в настоящее время выше 116 долларов. Эти высокие цены на нефть действительно начинают ощущаться в Соединенных Штатах. Средняя цена за галлон бензина в Соединенных Штатах в настоящее время достигла $ 3,38. На некоторых АЗС в США цена за галлон бензина уже более 4 долларов. Но не только американский народ испытывает трудности. Глобальные цены на продовольствие в последнее время достиги нового рекорда, почти все основные сельскохозяйственные товары взлетели в цене за последние 12 месяцев. Между тем, Бен Бернанке просто сказал на Банковском Комитете в Сенате, что он реально не очень беспокоится по поводу инфляции.
Despite what Federal Reserve Chairman Ben Bernanke says, rampant inflation is officially here. The federal government is constantly monkeying with the numbers to keep the «official» rate of inflation below 2 percent, but it is becoming very difficult to deny that the cost of almost everything is really going up these days. The American people are not stupid. They notice the difference when they go to the grocery store or stop at the gas station. The dollar is losing value rapidly now. The price of gold set another new all-time record today and is currently hovering just above $1430 an ounce. The price of West Texas crude has moved above 100 dollars several times recently and the price of Brent crude is currently above 116 dollars. These higher oil prices are really starting to be felt in the United States. The average price for a gallon of gasoline in the United States has now reached $3.38. There are some gas stations in the U.S. where the price of a gallon of gas is already over 4 dollars. But it is not just the American people that are feeling the pain. The global price of food recently hit a new record high and almost every major agricultural commodity has absolutely skyrocketed in price over the past 12 months. Meanwhile, Ben Bernanke just told the Senate Banking Committee that he really isn't concerned about inflation at all.
When it comes to inflation, the key is not to look at the official U.S. government numbers (they are highly manipulated) or how the U.S. dollar is performing against other major currencies (because they are all being devalued as well). Instead, you can get a truer sense of what is really happening to inflation by looking at what the U.S. dollar is doing against precious metals, commodities and other hard assets.
So are we experiencing rampant inflation right now? Well, just open up your eyes and look at these 5 charts....
1 — The price of oil is racing back up to record levels. The chart below from the Federal Reserve is a couple weeks out of date. As noted above, the current price of West Texas crude is about $100 a barrel....

2 — The price of a gallon of gasoline in the United States seems destined to hit a brand new all-time record at some point this year. Was it really just a few short years ago when the average price of gas in this country was about a dollar a gallon?....

3 — The value of most precious metals is very consistent over time. So when you see precious metals go up dramatically in price, it means that the dollar is being devalued. The price of gold just set another new all-time high and it seems destined to keep going even higher....
4 — The chart below from the Federal Reserve is a measure of the price of all commodities. These price increases are inevitably going to be passed along to consumers in the United States....

5 — After a couple of years of stable food price, the price of food is starting to take off yet again....

In fact, many analysts are warning that we could experience a major food crisis over the next couple of years. The global demand for food continues to grow at a very brisk pace, but all of the crazy weather we have been having around the world has caused some very bad harvests.
Unfortunately, the global price of food has gone up substantially in recent months and it is likely to keep going up very rapidly. Just consider the following five facts....
ИТОГИ ТОРГОВ НА ДОЛГОВОМ РЫНКЕ ЕВРОЗОНЫ:ЦЕНЫ УПАЛИ
ГЕРМАНИЯ (ориентир по ставке доходности)
БЕЛЬГИЯ
ИТАЛИЯ
ИСПАНИЯ
ПОРТУГАЛИЯ
ИРЛАНДИЯ
Оригинал статьи: online.wsj.com/article/SB10001424052748703752404576178434210328672.html
BRUSSELS—Portugal had about €2 billion ($2.77 billion) in cash at the end of 2010, an official of the country's debt-management office said. Fresh borrowing and other public transactions suggest Portugal has this year likely increased that number to around €4 billion. The official said in an email that the figure had risen but didn't elaborate. The figure underscores the urgency of Portugal's predicament: On April 15, it must spend more than €4 billion to repay one of its long-term bonds. In all, Portugal needs a total of around €20 billion this year to repay bonds and to cover its government's persistent budget deficit.
Portugal's leaders have said repeatedly that they don't need a bailout, and that a program of economic reform and austerity the country has embarked upon will convince financial markets to lend it what it needs. Portugal has been able to issue both long- and short-term debt this year, albeit at high interest rates.
The relatively small amount of cash Portugal has on hand stands in contrast with Ireland, which has roughly similar borrowing needs this year. But Ireland had about €13 billion in cash in its main accounts heading into 2011, plus tens of billions more in a pension-reserve account that has acted as a rainy-day fund. Still, Ireland's huge exposure to government-guaranteed banking liabilities forced it into a bailout last year.
Greece, which took a bailout last spring, did so because it couldn't attract enough borrowing at reasonable rates to meet two large bond redemptions. So far this year, Portugal has raised €5 billion from selling short-term Treasury bills and spent about €7 billion redeeming them. It has raised about €4.5 billion in long-term debt, after subtracting money spent on debt buybacks. The government ran a deficit of €282 million in January; February's figures aren't yet available. It wasn't immediately clear what Portugal has taken in through other vehicles, like retail savings bonds or private placements. Spokespersons for the Portuguese finance ministry didn't respond to repeated messages inquiring about the country's cash position.
ПОМОЩЬ ЕС МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ПОРТУГАЛИИ
Кредитно-дефолтные свопы по облигациям периферийных европейских государств показывают различную динамику, поскольку инвесторы надеются, что Португалия окажется последней страной, которой потребуется помощь из стабфонда ЕС. В прошлом году за средствами фонда обращались Греция и Ирландия.
На графике видно, что средняя стоимость свопов по обязательствам Греции, Ирландии и Португалии превышает аналогичный показатель испанских и итальянских контрактов на рекордные 462 базисных пункта. Еще 2 февраля разница составляла 384 базисных пункта, а год назад — 76 базисных пунктов. Инвесторы ожидают, что Португалии придется обратиться за внешней помощью, поскольку стоимость заимствований для нее становится неприемлемой.
Перспективы Испании оцениваются более оптимистично, поскольку правительство пытается переложить задачу докапитализации банков на частный сектор, а не принимать их обязательства на себя, как это было в Ирландии, отмечает глава Pacific Investment Management Co. Мохаммед Эль-Эриан. “Благодаря этому динамика испанских бумаг значительно лучше, чем Португалии, Греции и Ирландии, — сказал Эль-Эриан в интервью Андреа Кэтервуд в передаче “Последнее слово” на Блумберг ТВ. — Если не будет никакого серьезного негативного шока, Испания вовсе не должна повторить судьбу Ирландии и уж тем более Греции”. Возможная реструктуризация Эль-Эриан сообщил, что не будет покупать необеспеченные долговые обязательства Греции, Португалии и Ирландии, “пока у этих стран не появятся желание и возможность” сократить долг и стимулировать экономический рост. По его словам, для этого может потребоваться реструктуризация задолженности.
Стоимость пятилетней страховки от дефолта по облигациям Греции, которую отражают котировки свопов, выросла на 21 процент до $962 тыс. в год с $792 тыс. в прошлом месяце. Контракты по бумагам Португалии подорожали на 22 процента до $471 тыс., испанские кредитно-дефолтные свопы выросли на 11 процентов до $241 тыс., а итальянские — на 8 процентов до $171 тыс. Стоимость страховки по обязательствам Ирландии за тот же период увеличилась на 4 процента до $571 тыс., свидетельствуют данные CMA. В случае дефолта правительства или компании покупатель контракта получает номинальную стоимость бумаг в обмен на базовые активы или денежный эквивалент долга. Источник информации:4 марта (Блумберг)
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА США,ТИМОТТИ ГАЙТНЕР УСПОКАИВАЕТ:ЗАПАСОВ НЕФТИ В РАСПОРЯЖЕНИИ ПРАВИТЕЛЬСТВ,ХОТЬ ОТБАВЛЯЙ
Выступая накануне, глава Казначейства США, господин Гайтнер, призывал публику не сильно беспокоиться по поводу возможного срыва поставок из Ливии, в случае нового витка эскалации конфликта.В качестве аргумента, господин Гайтнет привел данные от International Energy Agency, согласно которым, объем стратегических запасов сырой нефти в развитых и развивающихся странах, равен 1000 дневному объему суточной добычи нефти в Ливии.Иными словами, американский министр финансов, намекнул, что имеющиеся в распоряжении мировых правителств, нефтяные запасы, вполне достаточны, чтобы года три, жить без ливийской нефти.International Energy Agency оценивает, что текущие беспорядки в Ливии, могли привести к остановке добычи нефти в этой стране от 850 000 до 1 миллиона баррелей в сутки (общий объем добычи нефти в Ливии, равен 1.600 миллиона баррелей в сутки).
Основные заказчики ливийской нефти, европейские НПЗ, имеют сейчас необходимые запасы сырья для переработки, которых хватит до конца марта.Все члены государств, входящих в Organization for Economic Cooperation and Development (всего там 28 стран) имеют в распоряжении стратегические запасы нефти, равные 90 дневному чистому импорту.
Совокупный уровень запасов сырья в резервах у стран OECD, равны 4.200 миллиардам баррелей, чего хватит на 50 дней суточного потребления нефти (данные правда даются на конец 2009 года) из которых более половины, входят в состав стратегических резервов.Уровенб запасов нефти в США, включая и стратегические и коммерческие запасы, составляет почти 1 миллиард баррелей нефти.В Китае, стратегические резервы поменьше, но уже приближаются к уровню в 200 миллионов баррелей.
Таким образом, когда господин Гайтнер, приводил такую статистику, он вероятно имел в виду, что никаких шоков от проблем с Ливией, пока ждать не стоит.В 2005 году, из-за урагана Катрина, рынок лишился 1.500 миллионов баррелей нефти и дескать никто не умер.Справделивости ради, можно добавить (от автора), что именно ураган Катрина, стал катализатором роста цен на нефть, которые скакнув вверх один раз, уже не могли остановить свой рост в следюущие пару лет.Что в итоге и привело, к спаду в мировой экономике, несмотря на то, что цены даже не дотунули до того уровня, чтобы можно было говорить о «нефтяном шоке».
March 4 (Reuters) — Emergency strategic oil reserves held by the International Energy Agency member nations are equivalent to almost three years of Libyan crude output, highlighting the ability of some of the world's largest energy users to compensate for disruptions to supply over extended periods. Industrialized nations, coordinated by the IEA, could tap those reserves if needed to ward off the risk that Middle East political unrest triggers an inflationary price spiral, Treasury Secretary Timothy Geithner said on Thursday.
The IEA estimates social upheaval in Libya has halted between 850,000 barrels per day (bpd) and 1 million bpd of the country's total of 1.6 million bpd. European refiners, the main clients for Libyan crude, hold ample crude supplies until the end of March and were scheduling for April supplies, the agency said earlier this week. Brent oil hovered around $116 on Friday as fighting in Libya intensified on fresh reports of air strikes, raising fears that the crisis could spread to other oil producers in the Middle East.
IEA STOCKPILES
The 28 member countries of the Paris-based IEA, part of the Organization for Economic Cooperation and Development, hold emergency stockpiles equivalent to at least 90 days of net oil imports, counting both government and industry stocks. Current levels of government-owned supplies are equivalent to about 1,000 times Libya's pre-crisis daily crude output of 1.6 million bpd. The proportion of crude and products in storage varies across countries.
The IEA can coordinate the release of some of these supplies to world markets in the event of an actual or potentially severe oil supply disruption, but high prices alone cannot trigger the mechanism. The stockpiles are held as government emergency reserves, through specialised stockholding agencies or by placing minimum stockholding obligations on industry. Total oil stocks at the end of 2009 in IEA member countries amounted to about 4.2 billion barrels when adding commercial inventories, enough to satisfy the world's entire oil demand for almost 50 days. Of that total, 2.6 billion barrels are industry stocks, while emergency stockpiles account for the rest. THE SPR As the world's biggest oil consumer, the United States holds the world's largest emergency oil stockpiles in the U.S. Strategic Petroleum Reserve (SPR). Four storage sites in Texas and Louisiana hold a total of 726.6 million barrels of crude, enough to cover the nation's needs for more than a month. The White House last month proposed selling $500 million worth of crude oil from the SPR to help cover the costs of managing the emergency stockpile.
The White House did not say how many barrels of reserve oil it planned to sell, but it said it would be a «small amount» of the stockpile's total holdings. At a current market price of $100 a barrel for U.S. crude, the administration would need to sell about 5 million barrels to raise $500 million.
PREVIOUS DISRUPTIONS
The biggest disruption ever to oil supplies was related to regime change in the Middle East. It came in 1979 during the Iranian revolution, when as much as 5.6 million bpd of crude stopped flowing, according to the EIA. War in the Middle East also triggered the next three biggest disruptions, during the Arab-Israeli war and Arab oil embargo of 1973-1974, the Iran-Iraq war in the 1980s and the Iraqi invasion of Kuwait in 1990-1991. All of these events at some point halted more than 4 million bpd of output, the IEA says. Hurricanes Katrina and Rita in 2005, which at the peak disrupted 1.5 million bpd of U.S. oil output, triggered the biggest release of emergency stockpiles yet because the storms also idled refineries in the U.S. Gulf coast, virtually paralyzing the supply chain of the world's top consumer. «In assessing the necessity to initiate a co-ordinated action, the IEA considers multiple factors beyond the gross peak supply loss caused by the event,» the agency says.
«The decision depends on the expected duration and severity of the oil supply disruption, and also takes into account any additional oil which may be put on the market by producer countries.» In the wake of Hurricane Katrina in early September 2005, the IEA made available 60 million barrels through a combination of emergency stocks, increased U.S. crude output and demand restraint. The only other event that has prompted the IEA to release stockpiles was the 1991 Gulf War.
CHINA'S RESERVES
China's total strategic petroleum reserves held 178 million barrels by the end of 2010, suggesting that 76 million barrels has been added to the project's second phase, according to the country's leading oil firm. The research unit of China National Petroleum Corp (CNPC) said in January that China's total SPR capacity will increase to 500 million barrels once the third phase is completed. That's equivalent to more than 50 days of the country's current consumption. However, China Economic Weekly, a magazine run by the official People's Daily, reported in January that China's total SPR capacity could increase to 621 million barrels by 2020 when the three phases of storage facilities are completed. The filling of China's first phase of 102 million barrels took 30 months since the first batch of tanks was ready in October 2006. Total storage capacity in the second phase was initially planned at 170 million barrels, but real capacity could top the plan as local governments have actively lobbied for more projects to improve regional oil supply security. For the third phase, total capacity of 204 million barrels are planned to be built in underground storage in landlocked regions of China, the world's second-largest oil consumer. Chinese media has said they will be built by 2020. The IEA and China in 2009 established a hotline to coordinate their response to supply emergencies. India, Asia's third-largest oil user, aims to build its first strategic oil reserve facility at Visakhapatnam in southern India by October this year.
ИНВЕСТОР МАРК ФАБЕР,ПРИЗЫВАЕТ ПОКУПАТЬ ЯПОНИЮ НА ИДЕЕ БУДУЩЕГО ОБВАЛА ЙЕНЫ
Известный инвестор, господин Фабер, владелец одноименного инвестиционного фонда, и редактор популярного альманаха «Gloom, Boom & Doom», снова призывает покупать акции японских корпораций.Ровно год назад, тот же господин Фабер, при обсуждении инвестиционных идей, уже рекомендовал инвесторам, покупать Японию, полагая, что слишком долгий период стагнации японского фондового рынка (более 20 лет) рано или поздно может закончиться и акции принесут неплохой доход.Однако по итогам прошлого года, индекс японской фондовой биржи Nikkei 225, показал одну из самых плохих результатов на мировом фондовом рынке.Тем не менее, в интервью агентству Bloomberg, Господин Фабер снова призывает покупать японские акции, аргументируя это тем, что рано или поздно, властям Японии придется начать тотальную монетизацию своего долга, что вызовет рост ставок доходности на долговом рынке и соотвественно вызовет падение курс йены.
В этом случае, японские экспортеры, получат великолепные возможности для наращивания прибылей, что вызовет переоценку стоимости их акций.Еще одним аргументов в пользу инвестиций в японские активы, у господина Фабера является убежденность, что 20 летний период «медвежьего» рынка в Японии, должен логически завершиться, так как вечно, так продолжаться не может.Стоит отметить, что подобные мысли, кроме господина Фабера, высказывали и рыночные статеги самого мощного в мире инвестиционного банка Goldman Sachs Group (хотя и сами стратеги из Goldman Sachs, тоже призывали покупать Японию в прошлом году) которые полагают, что японский рынок может очень сильно вырасти, в ближайшие годы.
Необходимо отметить, что есть большие риски того, что курс йены может не упасть так быстро, как рассчитывают и господин Фабер и господа из банка Goldman Sachs.Так как не исключено, что японские власти, в случае нехватки внутренних ресурсов для покрытия дефицита бюджта, начнут делать заимствования за пределами Японии, что вызовет рост внутренних процентных ставок на долговом рынке и может спровоцировать маштабную репатриацию японского капитала, что вызовет еще более мощное укреплений йены.Кроме всего прочего, несмотря на то, что идея монетизации японского долга, имеет под собой большие основания, тем не менее, риски скачка инфляции в стране, в случае резкого увеличения необеспеченной денежной массы, может привести к катастрофе в банковской системе страны и спровоцировать массовую безработицу.
Поэтому, несмотря на всю привлекательность идей по Японии со стороны господина Фабера, необходимо учитывать, все обстоятельства.Вполне возможно, что «купить Японию» можно будет в будущем, гораздо дешевле, чем сейчас.За последние 15 лет,«японская идея» неоднократно всплывала на поверхность и было несколько локальных «бычьих» рынков в Японии, когда индекс токийской биржи вырастал на многие проценты.Однако, каждый раз, вслед за этим следовал такой же мощный откат на прежние уровни.


March 4 (Bloomberg) — After a two-decade bear market, now is the time to buy and hold Japanese stocks, Marc Faber, publisher of the Gloom, Boom & Doom report, said. Faber, who is credited with predicting the 1987 Black Monday stock market crash, said the Japanese government will be forced to print money to monetize the country’s public debt, the developed world’s biggest.
That will cause the yen to weaken, helping boost earnings for the nation’s exporters and buoying stock prices. Faber joins other bullish investors on Japan, such as Goldman Sachs Group Inc. and David Herro of Oakmark International Fund, in countering skepticism about Japan earned through four recessions and dismal stock returns after the 1990 crash of the bubble economy. The Nikkei 225 Stock Average has fallen about 73 percent since it peaked in December 1989. “If I had to make a bet for the next ten years in terms of equity markets, I would seriously consider a very strong weighting here in Japan,” Faber said yesterday at the CLSA Asia-Pacific Markets’ annual conference in Tokyo.
“Once the debt market starts to go down, the yen will begin to weaken and that will lift equity prices. I would buy equities at the present time.” Nikkei’s Rise and Fall Japanese stocks rose today, with the Nikkei gaining 1.6 percent, set for its biggest gain since Feb. 2. The index has risen 5.1 percent so far this year, reversing last year’s 3 percent decline. Investors have had reason to be wary. Japan’s rebound from the crash after the 2008 bankruptcy of Lehman Brothers Holdings Inc. has also lagged behind that of every other major market.
The Nikkei has gained about 52 percent since its low in March 2009, while in the U.S. the Standard & Poor’s 500 Index has surged about 97 percent. Moody’s Investors Service last month joined Standard & Poor’s in lowering Japan’s debt outlook. Moody’s cut its rating to negative from stable, saying political gridlock will hamper Prime Minister Naoto Kan’s ability to cut the debt, which has risen to about twice the country’s gross domestic product. “If I look at the next five to ten years, the interest payments on the government debt in Japan and the fiscal deficits will become very burdensome and that will necessitate monetization,” Faber said. “That will bring about a huge shift of money out of cash and bonds into equities.”
Oakmark’s Herro Faber isn’t the only one recommending Japan. Oakmark’s Herro said last month it was time to buy Japanese shares as they “are a steal” considering that companies are exporting more to China and have started to pay bigger dividends. Goldman strategist Kathy Matsui said in December the Topix is likely to surge 20 percent in the first six months of this year as a retreating yen boosts profits for exporters.
Faber has a mixed record for predictions. In March 2007, the 65 year-old investor said the Standard & Poor’s 500 Index was more likely to fall than rise because the threats of faster inflation and slower growth persisted. The S&P 500 then climbed 10 percent to a record 1,565.15 seven months later, ending the year up 3.5 percent. Faber said in an interview with Bloomberg Television on March 9, 2009, that it was “very difficult to see a scenario where you wouldn’t make any money” owning stocks over the next 10 years, while also warning the S&P 500 might lose 26 percent before the bear market ended. Predictions The benchmark gauge for American equities began its biggest advance in five decades that day, climbing from 676.53 to 1,295.02 on Jan. 18, 2011. Faber said on Sept. 17, two days after Japan’s government intervened in foreign-exchange markets for the first time since 2004 to weaken the yen, that the nation’s stock prices would rise in the next 12 months as the yen depreciates. The Topix has climbed 13 percent since then, while Japan’s currency has appreciated about 3.9 percent against the dollar since the government’s intervention on Sept. 15. The yen is trading near its strongest level in 15 years versus the U.S. currency. Japan has been in a “20 year bear market,” Faber said. “Statistically speaking, after a 20 year bear market, if it continues to go down, then it’s game over.”
АКСЕЛЬ ВЕБЕР: ДИСБАЛАНСЫ ПРИНИМАЮТ УГРОЖАЮЩИЕ РАЗМЕРЫ
Уходящий скоро в отставку, глава немецкого Бундесбанка, господин Аксель Вебер, заявил на встрече представителей Центробанков в Париже, что дисбалансы в экономике, наичнают принимать угрожающий характер.Господин Вебер предупредил своих коллег, что экономические дисбалансы могут еще усугубиться, и причем гораздо быстрее, чем ожидалось еще недавно.Таким образом, дисбалансы, могут фактически оказаться не просто на докризисных уровнях, но и оказать даже сильнее.Госопдин Вебер в этой связи, призвал руководителей стран группы G 20 начать энергичную работу над и решением этой проблемы.Особо, господин Вебер подчеркнул, что валютные курс стран с развивающейся экономикой, остаются сильно недооцененными по отношению к англосаксонским валютам, а Америке просто жизненно необходимо, наращивать уровень сбережений в стране, чтобы сократить зависимость от иностранного капитала.Также, господин Вебер упомянул еще об одном моменте, а именно о состоянии показателей платежных балансов и счета текущих операций в разных странах, отметив, что дисбаланс в этом сегменте, уже стал просто критическим
Пока еще Председатель Бундесбанка Аксель Вебер (Axel Weber) предупредил на сегодняшней встрече председателей Центробанков, что дисбаланс экономики может преодолеть докризисный уровень, что заставляет представителей «Большой Двадцатки» безотлагательно принимать меры по его предотвращению.
Уходящий со своего поста главы Центробанка Германии Вебер заявил на встрече финансистов США, еврозоны и азиатских стран, что прогнозы МВФ указывают на увеличение расхождений в сальдо текущего баланса и на ускорение темпов этого процесса из стремительного роста цен на нефть, вызванного беспорядками в Северной Африке. Немецкий банкир также считает, что нац. валюты развивающихся стран и дальше остаются недооцененными. Кроме того, США, по его мнению, следует экономить средства, чтобы уменьшить зависимость от иностранного капитала. Дисбаланс между развитыми и растущими экономиками остается основным камнем преткновения в стремлении политических лидеров и экономистов восстановить мировую экономику после самого сильного в современной истории кризиса и снизить рисков возможных потрясений в будущем.
«Профицит текущих платежных балансов уже вернулись или возвращаются на докризисные уровни, и я надеюсь, этот процесс ускорится из-за возможного дальнейшего роста цен на нефть», – заметил немецкий банкир, обращаясь к мировым политикам, ученым и бизнесменам, собравшихся под эгидой Франции, возглавляющей этот саммит, чтобы обсудить текущий дисбаланс, инфляцию и другие актуальные экономические проблемы, а также контроль над ними, спустя две недели после встречи Министров финансов «двадцатки», определивших набор экономических показателей для измерения уровня дисбаланса. Предшествующая нынешнему саммиту встреча Министров финансов ведущих мировых экономик закончилась достижением наспех разработанного соглашения насчет способов определения уровня дисбаланса в глобальной экономике, после того как Китай не допустил использования валютных обменных курсов и денежных запасов в качестве индикаторов. «Большая двадцатка» – единственная организация, уполномоченная управлять процессами такого рода (имеется в виду преодоление дисбаланса) и достигать дальнейших результатов», – сказал Вебер. – «Мы должны определить, что в основе этого перекоса и потом – разработать механизмы, с помощью которых можно решать эти проблемы текущих балансов и предложить достаточно убедительные процессы контроля, показывающие прозрачность политики восстановления»
ИНФЛЯЦИЯ И КОНТРОЛЬ НАД НЕЙ
Открывая сегодняшнюю конференцию, Глава Банка Франции и член Правления ЕЦБ Кристиан Нуайер (Christian Noyer), заметил, что аккумулирование иновалютных резервов растущими экономиками было одной из причин глобализации кризиса. Он также сказал, что у «Большой Двадцатки» до сих пор остается достаточно возможностей для эффективного финансового регулирования, особенно в отношении рынков сырья и более жесткого управления «теневой банковской системы». Пятничная встреча состоялась как раз после оглашения ЕЦБ своих намерений поднять учетную ставку в ближайшем будущем. Это усилило опасения насчет последствий для тех стран еврозоны, которые столкнулись с кризисом суверенного долга, а также породило сомнения в усердии лидеров ЕС насчет преодоления долгового кризиса. Таким образом, инфляция и ужесточение регулирования во всех сферах экономики стали основными темами сегодняшней встречи. Экономики Китая и других стран Азии и Латинской Америки сопротивляются давлению из Вашингтона и Европы насчет поднятия своих учетных ставок с целью предотвращения «перегрева» своих национальных экономик и «отпуска» курса нац. валют. Правительства этих стран открыто указывают на новый этап печатанья долларов Федрезервом для выкупа гос. облигаций на сумму в 600 млрд. долларов, завидев в этом угрозу дестабилизации их экономик после выплескивания на мировой рынок очередной волны «дешевых долларов». На встрече в пятницу Китай представлял Вице-президент Центробанка страны Ху Сяолянь, способный вместе с другими делегатами усилить критику политики развитых стран.
(Reuters) — ECB policymaker Axel Weber warned global central bankers on Friday that economic imbalances could worsen faster than first expected to pre-crisis levels and urged the G20 to push ahead with tackling them. Weber, soon to quit as head of Germany's Bundesbank, told a meeting of U.S., euro zone and Asian policymakers that IMF forecasts pointed to renewed divergences in current account positions and that the surge in oil prices since unrest broke out across North Africa would accelerate this.
Weber also said currencies in many emerging economies remain undervalued and said the United States should save more to curb its reliance on foreign capital. Economic imbalances between wealthy and emerging nations are proving one of the biggest headaches for policymakers striving to repair the world economy after the most damaging crisis in decades and reduce the risks of future shocks. «Current account surpluses have returned or are currently returning to pre-crisis levels and I think this will be sped up by the fact that the recent hike in oil prices might accelerate,» Weber said.
He was addressing a dozen global policymakers who joined academics and businessmen under the banner of France's Group of 20 presidency to discuss imbalances, regulation, inflation and other topics two weeks after G20 finance ministers fixed a set of indicators to measure imbalances.
The G20 finance ministers of the world's major economies succeeded only in reaching a fudged accord on how to measure imbalances in the global economy after China prevented the use of exchange rates and currency reserves as indicators. «The G20 is the only group that basically has legitimacy to own this process (of tackling imbalances) and drive forward and achieve results,» Weber said. «We have to start passing a judgment on what the disequilibrium is. We have to embark on mechanisms to deal with these current account problems and come up with a surveillance process to make sure countries that commit to certain processes at the national level see these policies through.»
REGULATION, INFLATION HOT TOPICS
Opening Friday's conference, Bank of France Governor and ECB governing council member Christian Noyer noted that the accumulation of foreign reserves by emerging economies was part of the reason behind the globalised crisis. He also told policymakers that the G20 still had significant room to press ahead with financial regulation, particularly on the structure of commodities markets and tighter regulation of the «shadow banking system.» Friday's gathering came a day after the European Central Bank said it could soon raise interest rates, heightening concerns about the implications for struggling euro zone countries as EU leaders strive to resolve the debt crisis. Inflation and pressure elsewhere for tighter monetary policy will also to be a key topic at Friday's meeting.
China and other Asian and Latin American economies are resisting pressure from Washington and Europe to raise interest rates to curb signs of overheating in their economies and allow their currencies to appreciate. Many of them point the finger squarely at the U.S. Federal Reserve's new round of money printing via a $600 billion bond purchase program as the cause behind a wave of «hot money» inflows that risk destabilizing their economies. China was represented on Friday by deputy central bank governor Hu Xiaolian. It, and other emerging nations, may air that criticism afresh. (Editing by Mike Peacock)
ИНДЕКС ДОЛЛАРА (Технический взгляд)
Ввиду того что индекс гринбакса стоит на «линии Можино» © и как всегда решается судьба валютного мира, пара технических картинок.
Составляющая индекса (для тех кто не в курсе) Составляющая индекса оригинальная (для тех кто совсем не в курсе)


Технический взгляд: Если индекс пробивает, и главное остается за линией тренда (красная линия), то есть приличная вероятность движения до 73.85
Там либо по обстоятельствам, либо, что более вероятно движение развернется в противоположную сторону.
Волны Эллиота пока решились на «нейтральный» прогноз.
Ну и напоследок, так назывемый «широкий индекс». На май 2010 года в него было включено 26 валют. Как видно по диаграмме «расклад» сразу меняется, поэтому отслеживание движения этих валют, будет так же полезно для анализа движений.

Сантимент по EUR/USD 70% медведей, по USD/JPY 90% быков, USD/CHF 87% быков
Канцлер Германии Ангела Меркель говорит,что саммит 11 марта, поможет успокоить международные финансовые рынки.
Канцлер Германии Ангела Меркель, заявила, после переговоров в Берлине с коллегами из Евросоюза, что, решения, которые будут приняты на саммите 11 марта, поможет успокоить международные финансовые рынки.Она подтвердила, что все силы будут направлены на сохранение евро, как сильной валюты.
Berlin (DPA) — German Chancellor Angela Merkel predicted Friday after talks in Berlin that decisions made by eurozone countries at a summit next week would help reassure the international financial markets. Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Juncker said after the meeting that apart from provisions on income policy, the most recent version of a planned competitiveness pact is «something that my government can live with.» Merkel, who has been urging all 17 euro nations to agree on a pact to restore stability to the embattled common currency, said their summit on March 11 would produce a «strong signal» to the markets. As envisaged by Merkel, the competitiveness pact would set the same ground rules for economic policy in all 17 countries. «We agreed that we must do everything for the euro to be a strong currency,» she said of her talks with Juncker. «It is not so much a matter of what we decide, but rather that we actually carry out what we decide.» Juncker is chief of the so-called Euro Group, which is made up of the eurozone's finance ministers. Merkel also reiterated her call for private lenders to shoulder some of the responsibility in any future bailouts of eurozone states. Juncker said the aim is to come up with a «watertight» answer. Authors: Andre Stahl and Jean-Baptiste Piggin
РЫНОК ТРУДА В США В ФЕВРАЛЕ:ОБЩИЙ УРОВЕНЬ БЕЗРАБОТИЦЫ УПАЛ ДО 8.9%,НОВЫЕ РАБОЧИЕ МЕСТА + 192.ТЫС.ЧАСТНЫЙ СЕКТОР ПРИБАВИЛ 222 ТЫС.
Пояснения от Bloomberg
ПОВЫШЕНИЕ ПРОЦЕНТНОЙ СТАВКИ ЕЦБ В АПРЕЛЕ ВОЗМОЖНО НО НЕ ГАРАНТИРОВАННО:ГОВОРИТ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ БАНКА
Об этом сказал член Совета Управляющих ЕЦБ, господин Jose Manuel Gonzalez-Paramo на конференции в городе Cape Town, в ЮАР.Он сказал, что решение по ставке на апрельском заседании быдет зависеть от дополнительной информации с рынков, которую регулятор будет получать в ближайшие 30 дней.Отвечая на вопрос, означает ли недавнее заявление главы ЕЦБ, господина Трише о росте инфляционных рисков, процесс начала целой серии повышения процентных ставок, господин Gonzalez-Paramo ответил, что "… мы отвечаем на инфляционные риски в данный момент, но мы не делаем никаких прогнозов на будущее… сейчас… главное ценовая стабильность
March 4 (Bloomberg) — European Central Bank Executive Board member Jose Manuel Gonzalez-Paramo said a rate increase in April is “possible but not certain.” The decision to lift borrowing costs then will depend on the “assesment of the additional information we get in the next 30 days,” Gonzalez-Paramo told reporters in Cape Town, South Africa, today. “Clearly the risks to inflation are on the upside and it is the mission of the ECB to prevent those from materializing, so we are ready.” Asked whether the central bank is embarking on a series of rate increases, the policy maker said that “we are addressing riks to price stability at this moment. We are not pre- committing to anything more than that.”
ФЬЮЧЕРСЫ НА СТАВКИ ЕЦБ УКАЗЫВАЮТ,ЧТО РЫНОК ЖДЕТ ПОВЫШЕНИЯ НЕ ПОЗДНЕЕ ИЮЛЯ
Судя по индикаторам на денежном рынке, ожидания рынка по поводу перспектив процентных ставок в Европе, базируются на том, что ставка будет повышена не позднее июля текущего года.Об этом сигнализируют форвардыне контракты на средневзвешанный индекс однодневных кредитов
EONIA (Euro Overnight Index Average) is an effective overnight rate computed as a weighted average of all overnight unsecured lending transactions in the interbank market, initiated within the euro area by the contributing panel banks. Daily reports are provided by the same panel of 44 banks as quote for Euribor. Panel banks are required to report on a daily basis (except on Saturdays, Sundays, and Target holidays) no later than 18:30 Frankfurt time. It is reported on an act/360 day count and is calculated by the European Central Bank.
March 4 (Bloomberg) — Investors are betting the European Central Bank will raise borrowing costs no later than July, according to money market rates. Forward contracts on the euro overnight index average, or Eonia, show investors speculating that the ECB will raise its main refinancing rate, currently at an all-time low of 1 percent, by 25 basis points by its July meeting, according to the Deutsche Bank AG data. Investors brought bets forward by two months yesterday after ECB President Jean-Claude Trichet said that inflation risks had moved to the “upside” and that rates may need to increase as soon as next month. The two-year German note yield surged 23 basis points, while the three-month euro interbank offered rate, or Euribor, climbed to a 20-month high today. Bank of England policy makers will boost borrowing costs one month before the ECB, according to forward rates on the sterling overnight interbank average, or Sonia, compiled by Tullett Prebon Plc. It will rise to 1 percent by October, the data show. The central bank’s main rate is currently at a record low 0.5 percent, where it has been since March 2009.
ЮАНЬ КИТАЯ,СУЩЕСТВЕННО НЕДООЦЕНЕН,ГОВОРИТ СЕКРЕТАРЬ МИНФИНА США,ГОСПОДИН BRAINARD
Об этом, представитель Минфина США, господин Lael Brainard, сказал сегодня на конференции в столице Индии.По его мнению, курс юаня сильно недооценен, что затрудняет для Администрации Белого Дома, противодействовать требованиям законодателей, ввести торговые санкции против Поднебесной, за счет принятия закона о манипуляциях валютными курсами.
NEW DELHI, March 4 (Reuters) — The Chinese currency remains substantially undervalued, U.S. Treasury Under-Secretary Lael Brainard said on Friday in the Indian capital.
УСПЕШНОГО ВЫХОДА ИЗ ДОЛГОВОГО КРИЗИСА В ЕРВОЗОНЕ,МОЖЕТЬ И НЕ БЫТЬ:ГОВОРИТ КОМИССАР REHN
Об этом он сказал, выступая на конференции организованной Банком Франции в Париже.Господин Olli Rehn высказал сомнение в том, что даже достигнув определенных договоренностей (вероятно имеется в виду, договор о Пакте Конкурентоспособности) между странами Евросоюза, еще не гарантирует успешного разрешения долговых проблем в регионе.Санкции, которые планируется вводить против стран-нарушителей соглашения о бюджетных расходах, могут оказаться очень формальными.С одной стороны, господин Olli Rehn видит прогресс в разршении европейских проблем и очень радуется тому, что из кризиса уже были извлечены некоторые уроки.Но смущает Комиссара Olli одно, что нет никаких гарантий, что все правительства региона, будут строго следовать договоренностям и все труды, будут напрасными
PARIS, March 4 (Reuters) — A successful outcome from Europe's debt crisis is not guaranteed and sanctions against states that manage their finances irresponsibly must be more automatic, EU Commissioner for Economic and Monetary Affairs Olli Rehn said on Friday. «The governance and policy reforms that are currently underway in the European Union show that Europe has drawn the right lessons from the crisis and is acting accordingly,» he told a conference organised by the Bank of France in Paris. «Yet, a successful outcome is by no means guaranteed,» he said, adding that it was important for EU countries not to lower ambitions to reform as their economic outlook improved. Rehn said that reforms of the European Union's budget surveillance mechanisms must ensure that the consequences of «irresponsible behaviour» were more automatic and subject to less political deliberation.
ГЛАВА БАНКА GOLDMAN SACHS ДАСТ ПОКАЗАНИЯ В СУДЕ ПО ДЕЛУ ОБ ИНСАЙДЕ
Главный исполнительный директор Goldman Sachs Group, господин Ллойд Бланкфейн согласился дать показания по делу об инсайдерской торговле, которое рассматривается в связи со обвинениями против брокерской компании Galleon Group LLC и бывшего члена совета директоро группы Goldman Sachs, господина Раджат Гупта.Газета «The Wall Street Journal» со ссылкой на источники, знакомые с делом, сообщает, что прокуратура может использовать показания господина Blankfein, как довод в пользу того, что бывший член Совета Директоров Goldman Sachs, господин Раджат Гупта, передавал информацию о деятельности банка, представителям компании
March 4 (Bloomberg) — Goldman Sachs Group Inc. Chief Executive Officer Lloyd Blankfein has agreed to testify for the prosecution at Galleon Group LLC co-founder Raj Rajaratnam’s insider-trading trial set to begin next week, according to a person briefed on the matter. Blankfein, 56, may end up not testifying because prosecutors often line up potential witnesses before a trial who aren’t called to testify, the person said. Rajaratnam is accused of earning $45 million in illicit profits from information leaked by corporate insiders, hedge fund traders and others. He denies wrongdoing and said his trades were based on Galleon research. The Wall Street Journal, citing people familiar with the case, reported that prosecutors may rely on Blankfein as a link to demonstrate that former Goldman Sachs director Rajat Gupta collected information from the New York-based investment bank’s board members and executives and passed it on to Rajaratnam. Lucas van Praag, a spokesman for Goldman Sachs, didn’t reply to a request seeking comment after regular business hours. A spokeswoman for U.S. Attorney Preet Bharara in Manhattan also didn’t return a call seeking comment after regular business hours. Jim McCarthy, a spokesman for Rajaratnam, declined to comment. In a March 1 administrative action, the U.S. Securities and Exchange Commission accused Gupta of leaking stock tips to Rajaratnam. Berkshire Investment The SEC accused Gupta of tipping Rajaratnam about Berkshire Hathaway Inc.’s $5 billion investment in Goldman Sachs, the firm’s quarterly earnings and earnings at Procter & Gamble Co. That SEC action threatens Rajaratnam’s right to a fair trial, said John Dowd, the Galleon co-founder’s lawyer, in a filing yesterday in federal court in Manhattan. Dowd attached a Feb. 28 letter he wrote to the SEC urging it not to take action against Gupta until after Rajaratnam’s trial. Gupta has given the SEC “powerful evidence that Mr. Gupta and Mr. Rajaratnam did not engage in insider trading in the stocks of Goldman Sachs and Procter & Gamble,” Dowd wrote to the SEC, referring to a submission that Gupta gave the agency last week. “Much of the specific information contained in that submission was new” to Rajaratnam, according to Dowd, who said he was preparing to call Gupta as a trial witness. Gary Naftalis, a lawyer for Gupta, called the SEC’s allegations “baseless” on March 1. He declined to comment yesterday.
ОБЪЕМЫ КРЕДИТОВАНИЯ В КИТАЕ В ФЕВРАЛЕ СНИЗИЛИСЬ ДО 600МИЛЛИАРДОВ ЮАНЕЙ.ПИШЕТ CHINA SECURITIES JOURNAL
В феврале, китайские банки выдали новых кредитов на сумму в 600 миллиардов юаней, что почти вдвое меньше чем в январе (более триллиона юаней).Об этом сообщает китайское издание «China Securities Journal» со ссылкой на источники в ЦБ Китая.Четыре крупнейших китайских госбанка, выдали кредитов менее чем на 220 миллиардов юаней.В прошлом году(феврале), объемы новых кредитов составили 700 миллиардов юаней.Официальная статистика по кредитованию за февраль, будет опубликована 11 марта.
March 4 (Bloomberg) — China’s banks extended less than 600 billion yuan ($91 billion) of local-currency new loans last month, compared with 1.04 trillion yuan in January, the China Securities Journal reported today, citing an unidentified person. Of the total, the four biggest lenders together issued less than 220 billion yuan, the official newspaper said. New yuan- denominated lending in February last year was 700 billion yuan, according to central bank data.
“This would be the second consecutive month of less-than- expected new lending and it shows that policy tightening is working,” said Qu Hongbin, a Hong Kong-based economist at HSBC Holdings Plc. “So long as Beijing keeps tightening for another couple of quarters, inflation should slow meaningfully into the second half of 2011.” Premier Wen Jiabao, who opens the annual legislature session tomorrow, pledged to contain inflation and curb rising property prices that could threaten social stability. The central bank aims to slow money-supply growth to 16 percent in 2011 after an unprecedented credit expansion in the past two years left the economy awash with liquidity that’s fueling price gains.
February new lending and money supply data are due to be released by the central bank around March 11. The People’s Bank of China has raised interest rates three times since mid-October and boosted banks’ reserve requirement ratio five times since November to rein in inflation and limit the risk of asset-price bubbles. Accelerating Inflation The PBOC has also imposed a so-called differentiated reserve requirement on 40 local lenders since January, an unnamed central bank official told the official Xinhua News Agency on Feb. 22.
This tool adjusts the level of deposits individual banks must set aside as reserves according to their capital adequacy levels and lending growth. Inflation accelerated to 4.9 percent in January after a 4.6 percent gain in December, topping the government’s target of 4 percent for the fourth straight month. Prices of new homes rose in January in all but two of the 70 cities monitored by the government, a statistics bureau report showed last month. Industrial & Commercial Bank of China Ltd. accounted for 55 billion yuan of February’s new yuan loans, Agricultural Bank of China Ltd. 70 billion yuan, Bank of China Ltd. 47 billion yuan and China Construction Bank Corp. 45 billion yuan, the China Securities Journal reported today. Banks made 7.95 trillion yuan of local-currency loans last year, exceeding Wen’s 7.5 trillion yuan target. The government hasn’t publicly announced a target this year. Last year’s new loans accounted for 55 percent of aggregate financing in the economy, according to the central bank, which has started using a gauge of liquidity called “society-wide financing.” This includes banks’ off-balance sheet lending and corporate bond and stock sales, and gives a more accurate picture of how money is driving growth, Sheng Songcheng, the head of the bank’s statistics department, said on Feb. 17.
Шанхайская Биржа намерена удвоить количество ETF фондо,которые будут торговаться в Китае.
Биржа в Шанхае (Shanghai Stock Exchange) собирается удвоить количество торгуемых на площадке, так называемых фондов ETF (exchange-traded funds) для того, чтобы удовлетворить спрос со стороны инвесторов.Биржа разрешит листинг сразу восьми фондам ETF, а за весь год, количество торгуемых бумаг ETF, составит более 20 штук.Это будут и акци валютных фондов и сырьевых.ETF фонды, (которые имитируют различные активы или ориентированы на отдельные индексы), набирают популярность, потому что они дешевле, чем взаимные фонды.Инвесторы просто могут купить акции этих ETF напрямую, что очень выгодно.Китайские инвесторы могут получить выгоду от планов биржи ввести торговлю акциями ETF фондов, которые ориентированы на западные биржевые индексы, так как сейчас, китайцы не могут спекулировать западными акциями, так как в Китае есть ограничение на открытие счета за пределами страны. Они могут инвестировать только через паевые инвестиционные фонды.
March 4 (Bloomberg) — China’s stock exchanges plan to more than double the number of exchange-traded funds they offer in 2011, aiming to spur investor interest in the world’s worst- performing major equities market last year. The Shanghai Stock Exchange is proposing as many as 20 ETFs this year, Tang Xian, the bourse’s assistant director of product development, said in an interview at a conference in the city yesterday.
The Shenzhen Stock Exchange plans to list about eight ETFs, said Fan Yue, head of fund supervision. Shanghai currency has 17 ETFs and Shenzhen five, according to the officials. ETFs, which mimic the performance of an index and trade like stocks, are gaining popularity because they are cheaper than mutual funds. Chinese investors may benefit from the exchanges’ plans to introduce ETFs tracking overseas indexes as they currently have limited access to foreign stocks. They can invest through mutual funds by approved domestic money managers. “ETF trading accounts for only 1 percent of the total turnover on the Shanghai exchange now while the proportion in the U.S. is 25 percent,” said Tang.
“Given such a big gap, China has a huge demand for ETF products.” The Shanghai exchange has been trying to catch up with global rivals in developing more sophisticated financial products as the stock market grows to become the world’s third- largest in terms of market capitalization. The bourse introduced stock-index futures in April last year and plans to start a so- called international board allowing foreign companies to sell shares in Shanghai this year.
Foreign ETFs Assets under management for global ETFs that track China’s yuan-denominated shares will increase between 30 percent and 35 percent this year, exceeding the industry average of 20 percent to 30 percent, Deborah Fuhr, London-based managing director and global head of exchange-traded funds research and implementation strategy at BlackRock Inc., said in an interview this week. BlackRock is the world’s biggest provider of ETFs. The Shanghai exchange will try to introduce ETFs that track foreign indexes, Chairman Geng Liang said in March 2010.
Tang declined to say when the ETFs would be introduced. “That’s first subject to the approval from the securities regulator,” he said. ‘Important Tool’ The exchanges’ ETF plans may boost interest in China’s stocks after the Shanghai Composite Index plunged 14 percent last year, the worst performer among the world’s 10 biggest markets. The index has rebounded 3.6 percent this year on signs the economy is withstanding tightening measures aimed at taming inflation and curbing asset bubbles. “ETFs are a very important tool for arbitrage and boosting ETFs can provide different types of investors with a variety of fund products,” said Liu Zhaoyang, a Shanghai-based analyst at Howbuy, a consulting firm on investment funds.
“To have cross- board ETFs here are definitely one of the steps toward Shanghai’s goal of becoming an international financial center.” China’s stock market trails the U.S. and Japan in terms of market capitalization, according to data compiled by Bloomberg. The U.S., the world’s biggest, had 887 ETFs with assets of $831 billion by the end of October 2010, while Japan had 77 ETFs with assets of $31 billion, according to BlackRock data. Shanghai-listed China 50 ETF is the nation’s most actively traded ETF, with a daily average of 675 million yuan ($102.8 million) in 2011, according to data compiled by Bloomberg. The ETF tracks the 50 biggest companies on the Shanghai exchange. The Shanghai exchange signed an agreement with Barclays Plc in July to use the U.K. bank’s 19 bond indexes as benchmarks for ETFs that will be listed on the bourse. China may start the international board in the second half when the central government is expected to give its final approval, Shanghai Daily reported Feb. 24, citing Zhang Xiaoming, managing director of China International Capital Corp.
ВЛАСТИ АВСТРАЛИИ ОБЕСПОКОИЛИСЬ СИЛЬНЫМ КУРСОМ АУССИ:ВПЕРВЫЕ ЗА 10 ЛЕТ.
По крайне мере такие опасения впервые за многие годы, высказала премьер-министр Австралии, госпожа Julia Gillard. Правительство страны видит риски возникновения так называемой «голландской болезни» из-за чрезмерного роста валюты.Премьер-министр подчеркнула, что "… сознавая, что сильный австралийский доллар имеет свои преимущества, это однако уже становится и бременем...", имея в виду, что курс доллара Австралии, уже начинает отказывать влияние на туризм и отрасли сектора услуг.
March 4 (Bloomberg) — Prime Minister Julia Gillard highlighted risks posed by the nation’s ties to a global commodity boom, with a patchwork economy emerging from export gains accompanied by subdued domestic spending. “I’m very conscious that a strong Australian dollar has benefits and it has burdens,” Gillard said in an interview yesterday in Canberra, citing stresses posed by currency gains for the manufacturing and tourism industries.
The local dollar, spurred by revenue from shipments of coal and iron ore to China, has reached levels unseen since 1982 in recent weeks. Gillard’s comments reflect a challenge faced by policy makers from Brazil to China, where strengthening exchange rates risk undermining exports unconnected to the climb in global commodity prices. While emerging markets have taken steps to stem currency gains, such as through limits on capital inflows, Australia has refrained from such measures and Gillard said she favors letting the market set the so-called Aussie.
“The domestic economy is probably weaker than expected and that reflects the fine balancing act for policy makers,” said Tom Vosa, director of economic research at National Australia Bank Ltd. in London. “There is a risk of a Dutch disease effect,” he added, referring to the Netherlands’s experience of a surge in growth in its energy industry that drove up the currency and hurt manufacturing. Highest Since Float Australia’s dollar, the world’s fifth-most traded currency, in December reached its highest level against its U.S. counterpart since before it was floated in 1983, and has climbed 12 percent in the past year. It fell as much as 0.2 percent after Gillard’s comments, and was 0.1 percent lower at $1.0134 as of 10:18 a.m. in Sydney today. It touched $1.0256 on Dec. 31.
“I’m concerned about the burdens that this places on some industries and some parts of the country,” Gillard said. At the same time, Australia accepts the implications of a freely floating currency and chooses to “live with the disciplines that come from that,” she said when asked whether her government would consider intervening to weaken the dollar. The currency’s advance has been propelled by demand from China for iron ore and coal, which have helped make Australia the world’s biggest shipper of the two commodities. “For this current resources boom, we anticipate that it will be sustained,” Gillard, 49, said two days before departing on her first visit to the U.S. as prime minister.
“We have very strong demand from growing economies like China for our resources. We anticipate there will be strong demand and good prices for a long period of time to come.” U.S. Trip Gillard said she will discuss the global economic recovery and strategic developments in Asia during her nine-day visit to Washington and New York. Gillard is scheduled to meet President Barack Obama, Secretary of State Hillary Clinton and Treasury Secretary Timothy Geithner. She will address Congress March 9, the first Australian leader to do so since John Howard in 2002.
Australia’s economic growth accelerated to a quarterly pace of 0.7 percent in the final three months of last year, a government report showed two days ago. The nation is benefitting from its strongest terms of trade, a measure of income from exports, since the early 1950s, according to the central bank. Outside of mining, the economy is doing less well. Australia’s services industry contracted in February, a survey showed yesterday. The performance of services index was 48.7 from 45.5 in January, Commonwealth Bank of Australia and the Australian Industry Group said in Sydney.
A figure below 50 indicates contraction. ‘Very Optimistic’ “High commodity prices, record terms of trade, a strong dollar, puts some pressure on other sections of the economy,” she said, declining to comment on the outlook for interest rates. “The fundamentals are strong and consequently I am very optimistic for our economic outlook.” Reserve Bank of Australia Governor Glenn Stevens gave no indication this week that he’s ready to resume increasing the benchmark overnight cash rate target, now at 4.75 percent, in coming months. Bond investors have raised bets on higher inflation as the mining-investment boom holds down unemployment.
The nation recorded its biggest annual gain in employment on record in 2010 as resource and energy companies boosted hiring to meet demand from China in what the RBA has called a once-in-a-century mining boom. The jobless rate was 5 percent in January, compared with 9 percent in the U.S. Mining Investment BG Group Plc, based in Reading, U.K., said Oct. 31 it will begin work on a $15 billion liquefied natural gas venture in Queensland, generating 5,000 jobs. BG, Chevron Corp., Royal Dutch Shell Plc and ConocoPhillips are among companies investing about A$200 billion in proposed LNG projects in Australia. Gillard’s Labor government has vowed to return the country’s budget to surplus by 2012-13 after recording a deficit of A$54.8 billion ($55.5 billion) last fiscal year, which reflected spending to avoid a recession during the global financial crisis. Treasurer Wayne Swan said two days ago flooding in the state of Queensland trimmed fourth-quarter economic expansion by 0.4 percentage points. Growth will be cut by a percentage point in the first quarter of 2011 because of natural disasters, he said. The world’s biggest supplier of iron ore, coal and wool expects to earn a record A$211 billion from raw materials shipments in the 12 months ending June 30. “The immediate focus is on returning to surplus and repaying debt,” said Gillard, a former lawyer who replaced Kevin Rudd as leader in June 2010. “We have very low debt levels by the standards of the world. We want to make sure we are surplus budgeting.”
НЕМЕЦКАЯ КОРПОРАЦИЯ HENKEL AG ПОВЫШАЕТ ОТПУСКНЫЕ ЦЕНЫ НА СВОЮ ПРОДУКЦИЮ
Об этом заявил Исполнительный Директор корпорации, господин Kasper Rorsted.Цены вырастут от 1 до 3%.Данное решение продиктовано необходимостью сохранить приемлемую рентабельность в условиях существенного роста цен на сырье, из которого создают продукцию.Господин Rorsted, заявил, что если цены на сырье, продолжат расти столь же драматично, это неизбежно будет оказывать влияние на ценовую политику компании.По его мнению, в сложившейся ситуации, и другие компании, неизбежно пойдут на такие же шаги, если хотят сохранить финансовую устойчивость.
March 3 (Bloomberg) - — Henkel AG, the German maker of Persil detergent, will raise prices as speculation drives up the cost of raw materials such as palm oil and silver, Chief Executive Officer Kasper Rorsted said. The price of home- and beauty-care products, which include Schwarzkopf shampoos and Dial shower gel, will rise by 1 percent to 3 percent, the 49-year-old Dane said in an interview in London. Henkel began raising industrial-adhesive prices in the third quarter of 2010 and these will increase further, he said.
“If raw materials are dramatically increasing at a given stage you’ve got to make the decision, even though it’s difficult, and say you’ve got to put pricing through,” Rorsted said. “I’m sure it will have an impact, but I’m also 100 percent certain that any that company we are competing with are sitting with the exact same scenario as we do.” Henkel, which is based in Dusseldorf, will raise prices for as long as raw-material costs increase, the CEO said.
Its main priority is to meet a 2012 profitabilitytarget for adjusted Ebit of 14 percent, the CEO said. Meeting the goal would trigger a special reward for 3,000 senior managers. Rorsted said he has no plans for major acquisitions in the next four years. Henkel preferred shares have risen about 59 percent since Rorsted became CEO in April 2008, compared with Procter & Gamble Co.’s 18 percent drop in the same period and Unilever’s 4.2 percent gain. The stock was up 95 cents, or 2.2 percent, at 45.06 euros as of 3:03 p.m. in Frankfurt trading.
Speculation Higher prices usually translate into lower sales volume, according to the CEO, who spends 160 days travelling each year. “We need to find the right balance having the right volume strategy and the right pricing strategy,” Rorsted said. “If you go back and look at what we’ve done in previous years, every time we have raised pricing we have negative volume in the quarter. In the following quarter we have stable volume and in the following quarter we have increasing volume.” Commodity prices are being driven mainly by speculation rather than market demand, the CEO said. Volatility on commodity markets is higher than in the last two years, he said.
“The biggest concern we have is speculation, not demand,” Rorsted said. “The current pricing volatility is not driven by demand, it’s driven by speculation.” Oil settled above $100 a barrel this week for the first time since September 2008, while silver, used by Henkel in electronic materials, climbed to a 31-year peak this week. Acquisition Prices Henkel has the capacity to spend 2 billion euros ($2.8 billion) to 3 billion euros on acquisitions, Rorsted said. Potential takeover candidates include adhesive makers which supply the electronics and aerospace industries, he said.
“I can’t rule that out, but the priority is to meet the targets,” the executive said. Henkel hasn’t made a major acquisition since the 2008 purchase of the adhesives and electronic materials businesses of National Starch for 2.7 billion pounds ($4.4 billion) — the industry’s biggest transaction in at least a decade, according to Bloomberg data. Prices being paid for consumer-goods businesses in emerging markets such as China are too high, according to Rorsted.
Henkel aims to increase the share ofrevenue it generates from those regions to 45 percent by 2012, from last year’s 41 percent. “A lot of companies have paid exuberant prices where the return has been very, very slim,” he said. “You have got to be careful that you don’t get driven by the fashion of going to emerging markets, paying prices that are very hard to justify.” Adhesives Market The global market for adhesives is expected to grow at about twice the pace of gross domestic product, according to Rorsted, who aims to outpace the industry.
Henkel sells glues, sealants and surface treatments mainly to industrial users in a market it estimates was worth 47 billion euros in 2009. The company, which supplies glues for Airbus SAS’s A380 superjumbo plane, delivered adhesives for the gluing of 90,000 square meters of parquet flooring in Dubai’s Burj Khalifa, the world’s tallest building. Henkel controls about 13 percent of the global market, which has more than 1,500 businesses.
The segment’s 10 biggest companies, including 3M Co., HB Fuller Co. and Sika AG, have a combined market share of 38 percent, the company says. The adhesives unit’s earnings before interest and taxes more than tripled to 878 million euros last year while revenue rose 17 percent amid the global economic recovery. The IVK adhesive-manufacturers association in Germany estimates industry sales last year rose 6 percent, and is forecasting comparable growth in 2011, driven by exports. Egypt, Tunisia “In the medium to long term, I don’t see any indication of a slowdown in growth in the adhesives market,” said Rorsted, who joined the company in 2005. Henkel’s business in northern Africa is “completely back to normal” after sales in Egypt and Tunisia were reduced by 10 million euros a month during the period of political unrest in the countries earlier in the year, Rorsted said. The CEO said he’s “not happy” with the performance of Henkel India Ltd., the company’s consumer-goods unit on the subcontinent, which has been unprofitable since 2004. It posted a wider loss of 589 million rupees ($13.1 million) last year. “Over time you have got to find solutions,” Rorsted said, declining to comment on a possible disposal.
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА ГАЙТНЕР ГОВОРИТ:ЕСЛИ КИТАЙ НЕ НАЧНЕТ УКРЕПЛЯТЬ ЮАНЬ,ТО РИСКУЕТ ЗАХЛЕБНУТЬСЯ В ИНФЛЯЦИИ
ГЛАВА КАЗНАЧЕЙСТВА ГАЙТНЕР ГОВОРИТ:НЕТ РИСКА ДЛЯ ПАДЕНИЯ СТАТУСА ДОЛЛАРА.
ИНФЛЯЦИЯ УЖЕ ЗДЕСЬ - ПРОСТО ОТКРОЙТЕ ГЛАЗА И ПОСМОТРИТЕ НА ЭТИ 5 ГРАФИКОВ
Несмотря на то, что бы не говорил Председатель Федеральной Резервной Системы Бен Бернанке, безудержная инфляция уже здесь. Федеральное правительство постоянно дурачит с цифрами «официальной» инфляции, чтобы сохранить ее уровень ниже 2 процентов, но это становится делать с каждым разом все труднее. Американский народ не глупый. Он замечают разницу, когда идет в магазин за продуктами или заправляется на АЗС. Доллар теряет свою стоимость сейчас быстро. Цена золота, превысила $1430 за унцию. Цена на сырую нефть сорта WTI превысила 100 долларов за баррель, цена на нефть Brent в настоящее время выше 116 долларов. Эти высокие цены на нефть действительно начинают ощущаться в Соединенных Штатах. Средняя цена за галлон бензина в Соединенных Штатах в настоящее время достигла $ 3,38. На некоторых АЗС в США цена за галлон бензина уже более 4 долларов. Но не только американский народ испытывает трудности. Глобальные цены на продовольствие в последнее время достиги нового рекорда, почти все основные сельскохозяйственные товары взлетели в цене за последние 12 месяцев. Между тем, Бен Бернанке просто сказал на Банковском Комитете в Сенате, что он реально не очень беспокоится по поводу инфляции.
Despite what Federal Reserve Chairman Ben Bernanke says, rampant inflation is officially here. The federal government is constantly monkeying with the numbers to keep the «official» rate of inflation below 2 percent, but it is becoming very difficult to deny that the cost of almost everything is really going up these days. The American people are not stupid. They notice the difference when they go to the grocery store or stop at the gas station. The dollar is losing value rapidly now. The price of gold set another new all-time record today and is currently hovering just above $1430 an ounce. The price of West Texas crude has moved above 100 dollars several times recently and the price of Brent crude is currently above 116 dollars. These higher oil prices are really starting to be felt in the United States. The average price for a gallon of gasoline in the United States has now reached $3.38. There are some gas stations in the U.S. where the price of a gallon of gas is already over 4 dollars. But it is not just the American people that are feeling the pain. The global price of food recently hit a new record high and almost every major agricultural commodity has absolutely skyrocketed in price over the past 12 months. Meanwhile, Ben Bernanke just told the Senate Banking Committee that he really isn't concerned about inflation at all.
When it comes to inflation, the key is not to look at the official U.S. government numbers (they are highly manipulated) or how the U.S. dollar is performing against other major currencies (because they are all being devalued as well). Instead, you can get a truer sense of what is really happening to inflation by looking at what the U.S. dollar is doing against precious metals, commodities and other hard assets.
So are we experiencing rampant inflation right now? Well, just open up your eyes and look at these 5 charts....
1 — The price of oil is racing back up to record levels. The chart below from the Federal Reserve is a couple weeks out of date. As noted above, the current price of West Texas crude is about $100 a barrel....

2 — The price of a gallon of gasoline in the United States seems destined to hit a brand new all-time record at some point this year. Was it really just a few short years ago when the average price of gas in this country was about a dollar a gallon?....

3 — The value of most precious metals is very consistent over time. So when you see precious metals go up dramatically in price, it means that the dollar is being devalued. The price of gold just set another new all-time high and it seems destined to keep going even higher....
4 — The chart below from the Federal Reserve is a measure of the price of all commodities. These price increases are inevitably going to be passed along to consumers in the United States....

5 — After a couple of years of stable food price, the price of food is starting to take off yet again....

In fact, many analysts are warning that we could experience a major food crisis over the next couple of years. The global demand for food continues to grow at a very brisk pace, but all of the crazy weather we have been having around the world has caused some very bad harvests.
Unfortunately, the global price of food has gone up substantially in recent months and it is likely to keep going up very rapidly. Just consider the following five facts....
ИТОГИ ТОРГОВ НА ДОЛГОВОМ РЫНКЕ ЕВРОЗОНЫ:ЦЕНЫ УПАЛИ
ГЕРМАНИЯ (ориентир по ставке доходности)
БЕЛЬГИЯ
ИТАЛИЯ
ИСПАНИЯ
ПОРТУГАЛИЯ
ИРЛАНДИЯ
/templates/new/dleimages/no_icon.gif Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба


















