14 апреля 2011 Архив
Очень неравномерные новостные потоки, иногда приводят к тому, что довольно важная информация, иногда ускользает от внимания рынка.Вот некоторые информационные потоки, которые надо принять к сведению:
Здесь речь о том, что американские банки согласились возместить ущерб ипотечным заемщикам, которые пострадали из-за неправильно оформленных документов на изъятие жилья за неплату кредитов по ипотеке.
Здесь речь о том, что Комиссия Сената США по расследованию причин финансового кризиса 2008 года, пришла к выводу, что банк Goldman Sachs Group Inc. причастен к манипуляциям на рынке CDO и обману своих клиентов, которым банк продавал эти ипотечные бумаги, которые потом резко упали в цене
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЖИЛЬЯ НА ПРОДАЖУ В ЯПОНИИ,МОЖЕТ СОКРАТИТЬСЯ НА 25% ИЗ-ЗА ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ.НО ЦЕНЫ МОГУТ УПАСТЬ НА СТОЛЬКО ЖЕ
Такой прогноз содержится в отчете японского Real Estate Economic Research Institute.Уже в апреле, предложение жилья сократится на 2400 единиц (в прошлом году выставляли на продажу 3 214 единиц).Последний раз, столь низкое предложение жилья на продажу, было зафиксировано в апреле 1992 года, когда количество готового к продаже жилья составило 1365 единиц.Однако сокращение продаж может вызвать не рост, а падение цен.Дело в том, что девелоперы сокращают предложения на продажу по причине падения спроса и из-за проблем со строительными материалами и замораживанием ввода новых объектов недвижимости.Это может привести к росту запасов нераспроданного жилья и оказать давление на цены.Среди покупателей недвижимости также царит хаос, так как люди боятся повторения природного катаклизма, угрозы радиации и т.п.В результате, из-за сокращения продаж, начнут накапливаться запасы жилья, а необходимость отдавать кредиты банкам со стороны девелоперов, а также нужда в наличных денежных ресурсах, может спровоцировать демпинг на рынке, когда застройщики начнут снижать цены.Между прочим, этот же Real Estate Economic Research Institute, полагает, что стоимость жилья в Токио и окрестностях, может упасть на 25%.Естественно, что это скажется на рентабельности девелоперского бизнеса довольно негативно.Стоит напомнить, что некоторые инвесторы, рассчитывали, что после катастрофы, цены на жилье будут расти, из-за увеличения спроса и естественного сокращения объектов готового жилья, в частности, готовность инвестировать в активы фондов рынка недвижимости, недавно демонстрировал японский пенсионный фонд учителей, УК которого, намеревалсь покупать паи фондов недвижимости в рассчете на рост цен.
Предложение на продажу.
Запасы нераспроданного жилья
Средняя стоимость жилья
April 14 (Bloomberg) — The number of condominiums offered for sale in Tokyo and surrounding areas may drop 25 percent in April as developers withhold sales of some projects after Japan’s strongest earthquake on record, a researcher said. A total of 2,400 new condominiums are scheduled to be put up for sale in April, compared with the 3,214 units sold a year ago, the Real Estate Economic Research Institute said in a report released today. The last time April had a lower supply was in 1992 when 1,365 units were sold, according to Akio Fukuda, a manager at the institute. Developers including Nomura Real Estate Holdings Inc. have held back sales on concerns that demand will decline after a magnitude-9 earthquake and ensuing tsunami on March 11 crippled a nuclear plant in Fukushima Prefecture, about 220 kilometers (135 miles) north of Tokyo.
“Apartment sales will be sluggish and it’s hard to tell when a recovery will take place at the moment,” said Mikio Namiki, an analyst at Mizuho Securities Co. in Tokyo. “With relatively big aftershocks and radiation leaks continuing, no one would be interested in buying a home now.” In March, number of sales remained little changed from a year ago, driven by an increase in Kanagawa prefecture, the report said. ‘Not Good Time’ Annual condominium supply in Tokyo region that rose for the first time in five years in 2010 probably won’t reach a forecast of 50,000 units this year, because of a possible slowdown of Japan’s economy, Real Estate Economic Institute’s Fukuda said, prior to today’s release of data.
Sales of apartments including at the 555-unit Inagekaigan and the 52-story Shinonome Tower with 600 units that were scheduled to start in March have been postponed until May, said Yoichiro Ishikawa, a spokesman for Nomura Real Estate, Japan’s fifth-largest developer. The delay in sales is due to concerns about home buyers’ sentiment following the disaster and possibilities of later completion dates because of a shortage in building materials, he said. The Inagekaigan apartment was scheduled to be completed by January 2012, while Shinonome Tower was set to be built by the end of next year.
“This is not a good time to introduce new apartments,” Ishikawa said, adding that only “a few” customers came to sign the contracts for new apartments after the earthquake. Supply Delay Mitsui Fudosan Co., Japan’s largest developer, is also predicting a delay to complete some of its apartment projects because of a lag in building materials, according to Hideaki Yamakawa, a spokesman at the company. “Some deliveries of materials may be delayed because of the earthquake,” Yamakawa said in an e-mail. “The impact on completion schedules varies from project to project.” The damage has turned parts of reclaimed land in Tokyo Bay area into mud, a phenomenon known as liquefaction, where soil loses its strength after violent shaking.
At Tokyo Tatemono Co., which has about three condominium projects near Tokyo Bay, a total of 10 sales centers were closed from March 19 after the rolling blackouts and five of home centers were reopened a week later, the company said in a statement. Gross domestic product may shrink 3 percent in April-to- June, the most since the aftermath of the 2008 Lehman Brothers Holdings Inc. collapse, according to the median of 18 estimates in a Bloomberg News survey in the past week.
A delay in sales means a buildup in inventories that may eventually force developers to cut apartment prices by as much as 25 percent, hurting profitability, said Masahiro Mochizuki, an analyst at Credit Suisse Securities (Japan) Ltd. He expects developers to start lowering prices in a year. “A drop in transaction volume means asset prices will decline,” Mochizuki said. “When developers accumulate a lot of inventories and want to clean up their balance sheets or start new projects, they may start offering discounts.” The number of inventories reached a record high in December 2008, three months after the collapse of Lehman Brothers, forcing Japanese developers to cut prices by about 10 to 20 percent in 2009, according to Mochizuki. Unsold condominiums stayed above 10,000 units, about 30 percent more than average, for the 14 months ended January 2009 following the global financial crisis, according to the Real Estate Economic Institute.
ЦБ СИНГАПУРА ПОВЫСИЛ СТАВКУ И УКРЕПИЛ ВАЛЮТНУЮ КОРЗИНУ:ДОЛЛАР СИНГАПУРА ОБНОВИЛ НОВЫЙ МАКСИМУМ ПРОТИВ АМЕРИКАНСКОЙ ВАЛЮТЫ
Это произошло после того, как вышли довольно сильные данные по экономике Сингапура.Темпы роста ВВП страны выросли на 23.5% (+5.8% в годовом показателе).Инфляционное давление тоже возросло, что вкупе с притоком капитала и увеличением положительного сальдо текущего платежного баланса, вынудило Monetary Authority of Singapore повысить ориентиры по инфляции и поднять на 1% курс доллара Сингапура по отношению к мультвалютной корзине.Главным инструментом в борьбе с инфляцией,Monetary Authority of Singapore пока считает контролируемое укрепление курса национальной валюты страны.
В данной ситуации, дальнейшее укрепление сингапурской валюты против доллара США, выглядит неизбежным, особенно учитывая явную тенденцию на рост курса юаня к доллару
Курс юаня к доллару
Курс юаня к доллару Сингапура
Довольно любопытная ситуация по позиции швейцарского франка по отношению к сингапурской валюте.Учитывая, что уровень процентных ставок в обеих странах, довольно низкий, основным фактором привлекательности вложений в валютные активы Сингапура и Швейцарии, является мощный положительный платежный баланс, за счет притока капитала.Однако в этой ситуации, остается понять, каким образом франк и доллар Сингапура, будут котироваться друг к другу.Пока Центробанк Швейцарии не спешить повышать процентные ставки и «скрепя зубы» допускает укрепление франка, так как это сдерживает инфляционное давление в экономике, на фоне высоких цен на сырье.В такой же ситуации и ЦБ Сингапура, но в стране тем нее менее, слишком сильно растут цены на жилье (чего нет в Швейцарии).Поэтому, рассуждая логически, можно предположить, что сингапурский регулятор начнет повышать процентые ставки, чтобы предотвратить надувание пузыря.Это указывает на весьма большую вероятность того, что курс доллара Сингапура, начнет расти против франка.Рост может оказаться в итоге весьма существенным.
Полный текст заявления Monetary Authority of Singapore:
SINGAPORE, April 14 (Reuters) -
INTRODUCTION 1. In October last year, MAS increased slightly the slope of the S$NEER (Singapore dollar nominal effective exchange rate) policy band, with no change to the level at which the band was centred. This policy decision was made in light of upside risks to inflation amidst sustained high levels of domestic economic activity. At the same time, the policy band was widened slightly to accommodate volatility across international financial markets.
2. Since then, the S$NEER has appreciated gradually within the upper half of the policy band. This took place in the context of a general strengthening in regional currencies given broad-based weakness in the US$ and continued investor interest in higher-growth Asian and emerging markets. Amidst conditions of abundant global liquidity, the domestic three-month interbank rate has eased further since end-October last year to 0.44%. OUTLOOK FOR 2011
3. The Singapore economy saw a step-up in the level of economic activity in Q1 this year following a slowdown in H2 2010. According to the Advance Estimates released by the Ministry of Trade and Industry today, Singapore's GDP expanded by 23.5% on a quarter-on-quarter seasonally adjusted annualised basis in Q1 2011. The expansion was broad-based across the trade-related and services sectors, reflecting an improvement in final demand.
4. The global economy is expected to grow at a moderate pace in 2011, notwithstanding the increased uncertainty arising from the spike in oil prices and the calamity in Japan. Supported by a gradual improvement in the labour market and accommodative fiscal measures, the US economy should continue on its recovery path. In Asia ex-Japan, resilient household spending and a pickup in business investment are expected to underpin growth. In Singapore, while a temporary slowdown is forecast for Q2, economic growth is projected to be sustained across a wide range of industries for the rest of the year.
Reflecting in part the robust expansion in Q1, GDP growth for the year as a whole is likely to be at the upper end of the 4-6% forecast range.
5. CPI inflation rose from 3.4% in Q3 2010 to 5.2% in the first two months of 2011, while MAS Core Inflation remained at around 2%. The increase in headline inflation was largely due to a sharp rise in COE premiums and imputed rentals, but the contribution of these two factors will ease as base effects dissipate. However, wage pressures have been building up amidst a tightening labour market. Although the pass-through of wages to services costs has been relatively muted so far, the pass-through could strengthen given firm economic conditions. On the external front, global oil and food prices have increased and will remain high. Taken together, headline inflation is forecast to stay elevated and will moderate only gradually to around 3% by Q4 2011. For the whole year, CPI inflation is expected to come in at the upper half of the 3-4% forecast range while MAS Core Inflation will be 2-3%.
MONETARY POLICY 6. Economic activity is likely to be sustained at a high level for the rest of the year, even as the underlying growth momentum moderates. With factor markets tight, domestic cost and price pressures will remain firm.
7. MAS will therefore re-centre the exchange rate policy band upwards. The exchange rate policy band will be re-centred below the prevailing level of the S$NEER. This adjustment takes into account the tighter policy stance adopted in April and October last year, which will continue to have a restraining effect on the economy and prices. There will be no change to the slope and width of the band. This policy will ensure price stability in the medium term while keeping growth on a sustainable path.
"ИНВЕРСИЯ" В ГРАФИКЕ КРИВОЙ ДОХОДНОСТЕЙ ГРЕЦИИ УСИЛИВАЕТСЯ
Стоимость 5-летних греческих кредитно-дефолтных свопов продолжает стремительно расти – нынешняя цена составляет 1 100 базовых пунктов, тогда как бумаги с 1-годичной гарантией достигли отметки 1 500 базовых пунктов, – сообщает Markit. Причиной этого явления считается вчерашнее интервью Министра финансов Германии Шойбле, сказавшего в интервью немецкой газете Die Welt, что, возможно будут предприняты «другие шаги» с целью разрешения проблемы долгового бремени Греции. Однако, непосредственно о реструктуризации речь пока 0-что не шла, хотя Министр финансов Греции Папаконстантину заявил в интервью Тhe Financial Times, что страна, возможно, не вернется на рынок долговых обязательств в 2012 году
с небольшим опозданием, добавлю график кривой с изменениями за день, чтобы можно было наглядно увидеть динамику за всего лишь один день:
ЕВРО ПЕРЕОЦЕНЕН ПОЧТИ НА 20%, УПАДЕТ НИЖЕ 1,40. "ГРАФИК ДНЯ" ОТ BLOOMBERG
Евро переоценен почти на 20%, упадет ниже $1,40: График дня
Кадзуми Миура: Курс евро к доллару может опуститься ниже $1,40 после недавнего ралли, в результате которого европейская валюта оказалась переоцененной почти на 20 процентов с точки зрения паритета покупательной способности, сообщает Mizuho Corporate Bank Ltd.
ГРАФИК ДНЯ показывает расхождение между курсом евро к доллару за последние 10 лет и паритетом покупательной
способности, который отражает различия в стоимости одних и тех же товаров в разных странах. Евро 12 апреля вырос до $1,4520, максимальной отметки с 14 января прошлого года, отклонившись от паритета примерно на 18 процентов.
“В течение последних 10 лет евро достигал своего пика, когда оказывался переоцененным примерно на 20 процентов по отношению к ППС, — сказал Дайсукэ Каракама, рыночный аналитик подразделения второй по величине финансовой группы в Японии. — Евро больше не будет единоличным победителем в паре евро-доллар”.
Глава Федеральной резервной системы США Бен Бернанке заявил 4 апреля, что рост цен на сырьевые товары может привести к “временному” ускорению инфляции в стране, а если эти ожидания окажутся неверными, центробанк примет меры. ФРС с декабря 2008 года сохраняет ключевую процентную ставку на уровне, близком к нулевому, а в ноябре объявила, что до конца июня выкупит облигации на $600 миллиардов для поддержания экономического
роста.
По словам Каракамы, США стремительно приближаются к завершению программы количественного смягчения, и евро теперь может опуститься ниже $1,40. На 14:24 мск курс единой европейской валюты к доллару составлял $1,4405.
Европейский Центральный банк 7 апреля повысил процентные ставки впервые почти за три года. Еще одно повышение
представляется неизбежным к середине года, хотя потребность ряда обремененных долгами стран еврозоны в более низкой стоимости заимствований может помешать этому процессу во втором полугодии, сказал Каракама.
ПРАВИТЕЛЬСТВО ГЕРМАНИИ:РЕСТРУКТУРИЗАЦИЯ ГРЕЦИИ НЕ СТОИТ В ПОВЕСТКЕ ДНЯ.
BERLIN, April 14 (Reuters) — Comments made in a newspaper by Finance Minister Wolfgang Schaeuble do not signal Germany's position towards a possible restructuring of Greek debt has changed, a high-ranking government official said on Thursday. «The minister only described Germany's unchanged position,» the official told Reuters, declining to be named. In an interview with Die Welt newspaper released on Wednesday, Schaeuble said «additional steps» would have to be taken to deal with Greece's huge debt burden if an analysis from the European Central Bank and European Commission in June showed it is unsustainable.
ПРОФСОЮЗЫ ПОРТУГАЛИИ ГОТОВЫ ОБЪЯВИТЬ ВСЕОБЩУЮ ЗАБАСТОВКУ.ТРЕБУЮТ ОТКАЗА ОТ УСЛОВИЙ ПОЛУЧЕНИЯ ФИН.ПОМОЩИ СТРАНЕ
LISBON, April 14 (Reuters) — Portugal's largest labour union is considering calling a general strike as it steps up protests against painful austerity measures that are expected to deepen under an EU/IMF bailout, its leader said on Thursday. «A general strike is an instrument that is on the agenda,» Manuel Carvalho da Silva, leader of the 725,000-strong General Confederation of Portuguese Workers (CGTP), told Reuters.
«This is not the time to be silent. It has to be the time for protest, action and responses,» he said. Portugal launched talks on Tuesday with European authorities and the International Monetary Fund on a bailout that is expected to total 80 billion euros. The bailout deal is expected to include further tax hikes, spending cuts and privatizations.
Carvalho da Silva said the union rejected «external intervention» as it would stoke a rise in poverty and unemployment. He stopped short of setting a date for a general strike, but said the union plans to intensify its protest campaign, starting with nationwide rallies on Labour Day on May 1. The bailout is expected to be approved in mid-May just as Portuguese parties campaign for a snap general election on June 5. Socialist Prime Minister Jose Socrates resigned last month after the opposition rejected his austerity measures. Protests have mounted in Portugal during the sovereign debt crisis, but remained peaceful so far. Several hundred thousand marched in two rallies in Lisbon last month and public transport workers have staged intermittent strikes for weeks.
Безработица в США:Кол-во обращений выросло за неделю
Индекс цен производителей в США вырос на 0.7%.Без топлива и еды на 0.3%
Pimco's El-Erian: Португалия, Ирландия и Греция проведут реструктуризацию своего внешнего долга
Управляющий инвест.фондом Pimco Мохамед Эль-Эриан (El-Erian) считает, что Португалия, Ирландия и Греция проведут реструктуризацию своего внеш. долга, тогда как Испании удастся избежать этой участи. Американская экономика демонстрирует спад, но рецессии не предвидится. Экономический рост в США за первый квартал может оказаться на уровне 2% или ниже. ТРЕТИЙ этап колчественного смягчения — «ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ ИДЕЯ» со стороны Федрезерва
Гонсалес Парамо из ЕЦБ: инфляционные раски усилисиль
Инфляционные риски в еврозоне выросли во многом из-за увеличения цен на нефть, но риски для экономического роста сбалансированы, сказал член исполнительного совета Европейского центрального банка Хосе Мануэль Гонсалес- Парамо в четверг. Инвесторы внимательно отслеживают риторику регуляторов ЕЦБ в попытке определить, когда банк снова повысит процентные ставки после увеличения на прошлой неделе впервые с 2008 года. Большинство аналитиков ожидают следующего подъема ставок в июле. «Риски для роста сбалансированы, инфляционные (риски) - восходящие, — сказал Гонсалес-Парамо журналистам в Москве на конференции Risk & Return Россия. — Цены на нефть — это основной локомотив недавнего ускорения инфляции. Рынок ожидает, что (цены на) нефть не опустятся быстро. Он не стал говорить о вероятности нового повышения ставок ЕЦБ, тогда как другие европейские регуляторы недавно намекнули, что банк готов ужесточать денежно-кредитную политику в ближайшие месяцы. Так, член управляющего совета ЕЦБ Люк Коэн сказал в среду, что повышение ставки рефинансирования на 25 базисных пунктов на прошлой неделе до 1,25 процента не было разовым шагом. Гонсалес-Парамо лишь повторил традиционные для ЕЦБ высказывания, пообещав держать руку на пульсе. „Мы будем следить в реальном времени за динамикой инфляции и особенно за инфляционными ожиданиями“, — ответил он на вопрос о новом повышении ставки. Он также сказал, что Греция может снова начать занимать деньги на открытых рынках в начале следующего года, как и планируется, так как Афины выполняют условия помощи от Европейского союза и Международного валютного фонда.
Доходность гособлигаций Греции и Португалии подскочила до рекорда
Облигации периферийных стран еврозоны дешевеют на фоне ослабления доллара и опасений, что им придется реструктурировать задолженность, доходность госбумаг Португалии и Греции подскочила в четверг до рекордного уровня.
Долларовый индекс ICE, учитывающий курс доллара к корзине валют шести основных торговых партнеров США, обвалился в четверг до минимальной отметки за 16 месяцев. Серебро и золото дорожают, европейские фондовые индексы снижаются, сообщает агентство Bloomberg.
Доходность госбумаг Португалии со сроком обращения 5 лет выросла до 10,42% годовых, а доходность 10-летних греческих бондов впервые в истории превысила 13% годовых.
До рекордного уровня поднялись и кредитные дефолные свопы (CDS) на греческие облигации. Вероятность дефолта Греции в ближайшие пять лет оценивается уже в 60%.
«Тот факт, что у Греции может не быть другой альтернативы, кроме как пойти на реструктуризацию долга, чтобы вернуться к устойчивому уровню задолженности,
вероятно, является секретом Полишинеля», - отметил кредитный аналитик BNP Paribas SA Грег Венизелос.
Держатели госбумаг Греции могут вернуть всего 30-50% из вложенных в эти бумаги средств, если власти страны примут решение о реструктуризации долга,
считает руководитель группы оценки госдолга европейских стран Standard & Poor's Мориц Кремер.
10 ЛЕТНИЕ ГРЕЧЕСКИЕ ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ ПРЕВЫСИЛИ ДОХОДНОСТЬ В 13%.ВПЕРВЫЕ С МОМЕНТА СОЗДАНИЯ ЕВРОЗОНЫ
Правительство Японии не сможет избежать дополнительной продажи долговых бумаг для финансирования восстановления экономики
Такое мнение высказал зам.министра финансов Японии, господин Mitsuru Sakurai.Причина — слабые налоговые поступления и невозможность увеличения налогов, из-за общей слабости экономики.
April 14 (Bloomberg) — The Japanese government can’t avoid issuing bonds to finance reconstruction after a record quake because taxes can’t be increased right away, a Japanese vice finance minister said. Bond issuance may be unavoidable to fund extra budgets after the first package that is due to be compiled this month, Mitsuru Sakurai told reporters today in Tokyo.
Валютные стратеги Blue Bay Asset Management,советуют инвестировать валюты развивающихся стран.
Идея базируется на предположении, что на фоне роста инфляции в экономиках развивающихся стран, местные правительства и регуляторы, будут вынуждены допускать усиление своих нациоанльных валют как средство борьбы с ростом цен.Стратеги Blue Bay Asset Management, полагают, что инвестиции в эти валюты, дадут прибыль в пределах 12-15% от капитала.Соответственно тактика инвестиций в этом случае, заключается в приобретении краткосрочных долговых бумаг развивающихся стран.Портфельный управляющий Blue Bay Asset Management, господин David Dowsett, предполагает, что учитывывая структурную недооцененность валют развивающихся стран, и новые методы борьбы с инфляционным давлением с помощью курсовой политики регуляторов, может принести даже большую отдачу от инвестиций в рамках указанной стратегии.Можно заработать на вложении средств в валютные активы стран Латинской Америки, особенно Бразилии, где лучше всего приобрести долговые бумаги с длительным сроком погашения, из-за очень привлекательной ставки доходности, которая выше уровня инфляции.А сама перспектива снижения инфляции, связана с курсовой политикой, которая приводит к повышению курса реала.Соотвественно, если инфляция в Бразилии начнет снижаться, то будет неплохая отдача от инвестиций в долговые бумаги за счет неизбежного роста цены.Курс реала в такой ситуации не сможет существенно ослабнуть, так как приток иностранных средств на местный долговой рынок, будет удерживать курс стабильным.Поэтому бразильское направление дял фондов Blue Bay Asset Management, судя по всему самое привлекательное.
Подробнее ниже:
LONDON, April 14 (Reuters) — Blue Bay Asset Management is investing in a range of emerging currencies, expecting rises in coming months will deliver annual returns of 12-15 percent on its local debt holdings, portfolio manager David Dowsett said.
Dowsett, who oversees $10 billion in emerging debt, said central banks across the developing world are looking more likely to allow currencies to rise in order to stem imported inflation caused by sky-high energy and food prices. «What we had confidence in all along is being vindicated — that EM FX is structurally undervalued and appreciation forms part of the policy solution to the biggest EM challenge — higher inflation,» Dowsett told Reuters. «That's something foreign investors can take advantage of to make returns. We expect to make total returns of 12-15 percent this year on an annualised basis in local market strategies and at least half of that comes from currency appreciation.»
This is especially true of Asia where almost every currency looks structurally cheap, with the Chinese yuan up to 30 percent undervalued in real effective exchange rate terms, Dowsett said. On Thursday, Singapore allowed its currency to hit record highs while China's yuan hit a new trading peak to the dollar. Premier Wen Jiabao said in remarks published on Thursday the yuan should become more flexible to rein in imported inflation. Outside Asia, Dowsett saw the Mexican peso and Polish zloty as cheap but the reverse was true of the Brazilian and Turkish currencies.
Most fund managers have been bearish on emerging local debt this year, fearing that policymakers' unwillingness to raise interest rates or allow currencies to rise, risks an inflation explosion down the line. In recent weeks however, central banks, more confident about growth, have accelerated policy tightening while some like Brazil have signalled they could allow currencies to rise. Investors have fled Turkish bonds, for instance, as the central bank has leant heavily against lira strength.
Dowsett expressed scepticism about the country's unorthodox monetary policy but said nevertheless he had covered the fund's underweight on Turkish local bonds. «It's harder to be negative on Turkish bonds at 10 percent than at 7.5 percent...most of the selloff has already occurred, asset prices have adjusted,» he added.
LATIN BENT Opportunities for long-duration trades are still few and are mostly in Latin America, especially Brazil where real interest rates are high, Dowsett said. «Overall the policy challenge for emerging central banks has been to demonstrate that they are not behind the curve and that's not a prosperous duration environment,» he said. In South Africa, markets are pricing in 75 basis points in rate rises in 2011, he noted, adding: «We don't think there will be any, so for us that is an opportunity to buy longer duration.»
On dollar bonds, Blue Bay favours oil exporters, Venezuela, Russia and Qatar. Risk indicators consistently rate Venezuelan debt at among the world's riskiest but central bank head Nelson Merentes this month told Reuters the country would not default on debt. Around $1.2 billion comes due at the end of April
Dowsett said that despite a «sub-optimal policy mix», oil would allow Venezuela a trade surplus of $30 billion this year. «Yields are between 14-16 percent...so from a spread position of 1000-plus (bps over U.S. Treasuries) can it trade at 800? We think yes, so it's a good trade for us,» he added. Elsewhere in Latin America, investors have been spooked in Peru by the first-round presidential election victory of Ollanta Humala, a left-wing nationalist. He will face the right-wing candidate in a June 5 runoff. Blue Bay doesn't hold Peruvian bonds but Dowsett said one of its total return funds had bought protection on Peru via credit default swaps. «We believe the market is too complacent...If Humala wins, no one knows what will happen. He may not be another Chavez but he could be another Correa,» Dowsett said, referring to the Ecuadorean president who defaulted on sovereign debt in 2008.
ПЕРЕДСТАВИТЕЛЬ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ГОВОРИТ:ПЛАВНОЕ И НЕБОЛЬШОЕ УСИЛЕНИЕ ЮАНЯ,ПОЗИТИВНО ДЛЯ ЭКОНОМИКИ
Об этом сказал товарищ Sheng Songcheng, который возглавляет департамент статистики People's Bank of China.По его словам, плавное укрепление юаня не навредит экономике и не станет причиной падения рабочих мест.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China's economy can benifit from a steady and small rise in the yuan, a senior central bank official said on Thursday. Sheng Songcheng, who heads the statistics department at the People's Bank of China, said a rise in the yuan will not hurt jobs in China or impede the country's economic growth
Испанские банки сократили заимствования у ЕЦБ в марте на 8 миллиардов евро по сравнению с февралем
April 14 (Bloomberg) — Spanish banks reduced their European Central Bank borrowings to 41 billion euros in March from 49.2 billion euros in February, the Bank of Spain said on its website today.
СТРАХОВЫЕ РИСКИ НА ДОЛГИ ПРОБЛЕМНЫХ СТРАН ЕВРОЗОНЫ РАСТУТ.ПО РИСКАМ НА ГРЕЦИЮ УСТАНОВЛЕН НОВЫЙ РЕКОРД.
ЭТО УЖЕ ОФИЦИАЛЬНО:ОБЪЕМ НОВЫХ КРЕДИТОВ В КИТАЕ В МАРТЕ ВЫРОС ДО 680 МЛЛРД.ЮАНЕЙ.ДЕНЕЖНАЯ МАССА М2 ВЫРОСЛА ДО 16.6%
April 14 (Bloomberg) -- New local-currency lending was 679.4 billion yuan in March, the People’s Bank of China said. That compared with the median 600 billion yuan forecast in a Bloomberg News survey of 23 economists. M2, the broadest measure of money supply, rose 16.6 percent last month from a year earlier, the central bank said. That compared with economists’ 15.4 percent median estimate.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕЗЕРВЫ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ПРЕВЫСИЛИ $ 3 ТРИЛЛИОНА
April 14 (Bloomberg) — China’s foreign-exchange reserves, the world’s largest, were $3.04 trillion at the end of March, the central bank said in a statement in Beijing today. That compares with $2.85 trillion reported at the end of 2010.
ИНДИКАТОРЫ РЫНКА:ОЖИДАЕМЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ ЧИНОВНИКОВ ИЗ МИРОВЫХ ЦБ:СЕГОДНЯ И ЗАВТРА
ПРЕЗИДЕНТ КНР ПРИЗВАЛ К ПРОВЕДЕНИЮ РЕФОРМЫ ВАЛЮТНОЙ И ФИНАНСОВОЙ СИСТЕМЫ В МИРЕ.
April 14 (Bloomberg) — Chinese President Hu Jintao called for reform of international monetary and financial systems today at BRICS summit, the Xinhua News Agency reported today.
ЧЛЕН СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ЕЦБ,ГОСПОДИН BINI SMAGHI ГОВОРИТ:РЕСТРУКТУРИЗАЦИЯ ДОЛГОВ ГРЕЦИИ,СТАНЕТ КАТАСТРОФОЙ
ROME, April 14 (Reuters) — Any move by Greece to restructure its debt would have catastrophic effects, ruining its banks and crippling its economy, European Central Bank Executive Board member Lorenzo Bin Smaghi said in an interview on Thursday.
«According to our analysis, a debt restructuring would result in the failure of a large part of Greece's banking system,» Bini Smaghi told Italian business daily Il Sole 24 Ore in an interview published on Thursday. «The Greek economy would be on its knees, with devastating effects on social cohesion and the maintenance of democracy in that country,» he was quoted as saying.
«Ultimately it's up to Greece to decide the way forward, given that it will suffer the worst consequences. But other countries must avoid pushing it towards a catastrophe.» The ECB board member also further rate hikes in the euro zone would depend on economy and inflation, adding the euro was currently 10 percent lower against major currencies in real terms. Bini Smaghi's stark comments came a day after German Finance Minister Wolfgang Schaeuble was quoted as saying that «additional steps» would have to be taken with Greece's huge public debt burden if an analysis from the ECB and European Commission in June showed it was unsustainable.
СУВЕРЕННЫЙ ФОНД КИТАЯ ОПРОВЕРГАЕТ ИНФОМРАЦИЮ О ГОТОВНОСТИ ИНВЕСТИЦИЙ В АКТИВЫ ИСПАНСКИХ БАНКОВ
Информация о якобы большом интересе суверенного фонда Китая в инвестициях в акции и долговых бумаг испанских банков, появилась вчера с подачи некоторых испанских газет.После официального визита премьер-министра Испании в КНР в начале текущей недели, выяснилось, что Китай является держателем 12% всего испанского суверенного долга, поэтому информация о готовности китайских фондов инвестировать в испанские банки, вызвала скачок цен на банковские акции, так как в случае китайских вложений, правительству Испании было бы гораздо легче решать проблемы рекапитализации банковских институтов.Сегодня, официальный представитель суверенного фонда КНР, опроверг вчерашнюю информацию.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China Investment Corp, the country's sovereign wealth fund, on Thursday denied reports that it was studying a $9 billion investment in Spanish banks. «The reports are groundless and are not in line with the truth,» a CIC official, speaking on the condition of anonymity, told Reuters. A Spanish government source said on Wednesday that Chinese investors may inject $13 billion into Spanish banks after Spain's premier met top Chinese officials in Beijing.
Of this total, CIC was said to be looking at a $9 billion investment. That would be a staggering amount by CIC's standards, nearly double its largest single investment to date, a $5 billion stake in Morgan Stanley acquired in 2007. Jesse Wang, an executive vice president with CIC, said earlier this year that the wealth fund had fully used its allocation of cash for foreign investments. It was counting on getting a fresh infusion of money from the government, he said.
It was not clear what terms would make the risk of a hefty investment in Spanish banks attractive to China. CIC has invested cautiously in overseas financial markets in the last couple of years partly to avoid any criticism it is squandering reserves after recording large paper losses on investments made prior to the global financial crisis. Concerns about delays in recapitalising Spain's ailing savings banks — heavily exposed to bad loans from a burst property bubble — have overshadowed the euro zone state's efforts to convince markets it will not need a bailout.
According to official estimates, the savings banks — which are known as cajas and hold about half the deposits in Spain's financial system — need about 15 billion euros in fresh funding to meet strict new financial targets. But private estimates go eight times higher than that when taking into account future losses from real estate writedowns. Spanish Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero is visiting China and Singapore this week, meeting with officials and fund managers to persuade them that Spain's sovereign bonds and its financial system are a good investment.
ПРОЦЕНТНЫЕ СТАВКИ НА ДЕНЕЖНОМ РЫНКЕ КИТАЯ СТАЛИ РАСТИ,НА ФОНЕ СЛУХОВ О ГОТОВНОСТИ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ПОВЫСИТЬ НОРМАТИВЫ ПО РЕЗЕРВАМ.
Диллеры говорят о том, что Народный Банк Китая, якобы может поднять нормативы по резервам для банков, так как уровень ликвидности остается очень высоким.Причина — приток спекулятивного капитала с внешних рынков.Если на прошлой неделе, Народный Банк Китая не был активен на денежном рынке (с точки зрения предложения своих долговых бумаг) то уже с начала текущей недели, операции по изъятию ликвидности за счет размещений краткосрочных бумаг Народного Банка Китая, активизировались.В результате с денежного рынка было изъято около 84 миллиардов юаней.Таким образом, действия регулятора, пока подтверждают рыночные слухи о новом увеличении нормативов по резервам и продолжении политики ужесточения денежно-кредитной политики.
ИНСАЙД ИЗ ГОНКОНГА:ИНФЛЯЦИЯ В КИТАЕ МОЖЕТ СОСТАВИТЬ В МАРТЕ 5.3%.ОБЪЕМ НОВЫХ КРЕДИТОВ 680 МЛЛРД.ЮАНЕЙ
Об этом сообщает Phoenix TV в Гонконге, не давая источник получения данной информации.Инфляция в Китае, якобы выросла на 5.3-5.4% (на рынке ждут официальные цифры в 5.2%).По этой же информации, темпы роста оптовой инфляции ускорились до 7.4% в марте.Объем вновь выданных кредитов составил в марте почти 700 мллрд.юаней (на рынке ждут 600 мллрд.).Темпы роста денежной массы М 2 ускорились до 16.6%.Промышленное производство в марте выросло до 14.8%, розничные продажи на 17.4%.Официальные данные по инфляции должны быть опубликованы 15 апреля, а данные по росту кредитов и денежной массе, должны появиться сегодня позже.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China's annual inflation accelerated to between 5.3 and 5.4 percent in March, Hong Kong's Phoenix TV said on Thursday, citing an unnamed source. Economists polled by Reuters had expected annual inflation in March to run at 5.2 percent, up from February's 4.9 percent. Phoenix TV also reported that 680 billion yuan ($104.1 billion) of new yuan loans were issued in March, while M2 money supply grew 16.6 percent that month from a year ago.
ДОЛГОВОЙ РЫНОК ЕВРОЗОНЫ:ПАДЕНИЕ ЦЕН ЗАТРОНУЛО РЫНОК ИСПАНСКИХ БУМАГ
ИСПАНИЯ
ПОРТУГАЛИЯ
ИРЛАНДИЯ
ГРЕЦИЯ
Здесь речь о том, что американские банки согласились возместить ущерб ипотечным заемщикам, которые пострадали из-за неправильно оформленных документов на изъятие жилья за неплату кредитов по ипотеке.
Здесь речь о том, что Комиссия Сената США по расследованию причин финансового кризиса 2008 года, пришла к выводу, что банк Goldman Sachs Group Inc. причастен к манипуляциям на рынке CDO и обману своих клиентов, которым банк продавал эти ипотечные бумаги, которые потом резко упали в цене
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЖИЛЬЯ НА ПРОДАЖУ В ЯПОНИИ,МОЖЕТ СОКРАТИТЬСЯ НА 25% ИЗ-ЗА ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ.НО ЦЕНЫ МОГУТ УПАСТЬ НА СТОЛЬКО ЖЕ
Такой прогноз содержится в отчете японского Real Estate Economic Research Institute.Уже в апреле, предложение жилья сократится на 2400 единиц (в прошлом году выставляли на продажу 3 214 единиц).Последний раз, столь низкое предложение жилья на продажу, было зафиксировано в апреле 1992 года, когда количество готового к продаже жилья составило 1365 единиц.Однако сокращение продаж может вызвать не рост, а падение цен.Дело в том, что девелоперы сокращают предложения на продажу по причине падения спроса и из-за проблем со строительными материалами и замораживанием ввода новых объектов недвижимости.Это может привести к росту запасов нераспроданного жилья и оказать давление на цены.Среди покупателей недвижимости также царит хаос, так как люди боятся повторения природного катаклизма, угрозы радиации и т.п.В результате, из-за сокращения продаж, начнут накапливаться запасы жилья, а необходимость отдавать кредиты банкам со стороны девелоперов, а также нужда в наличных денежных ресурсах, может спровоцировать демпинг на рынке, когда застройщики начнут снижать цены.Между прочим, этот же Real Estate Economic Research Institute, полагает, что стоимость жилья в Токио и окрестностях, может упасть на 25%.Естественно, что это скажется на рентабельности девелоперского бизнеса довольно негативно.Стоит напомнить, что некоторые инвесторы, рассчитывали, что после катастрофы, цены на жилье будут расти, из-за увеличения спроса и естественного сокращения объектов готового жилья, в частности, готовность инвестировать в активы фондов рынка недвижимости, недавно демонстрировал японский пенсионный фонд учителей, УК которого, намеревалсь покупать паи фондов недвижимости в рассчете на рост цен.
Предложение на продажу.
Запасы нераспроданного жилья
Средняя стоимость жилья
April 14 (Bloomberg) — The number of condominiums offered for sale in Tokyo and surrounding areas may drop 25 percent in April as developers withhold sales of some projects after Japan’s strongest earthquake on record, a researcher said. A total of 2,400 new condominiums are scheduled to be put up for sale in April, compared with the 3,214 units sold a year ago, the Real Estate Economic Research Institute said in a report released today. The last time April had a lower supply was in 1992 when 1,365 units were sold, according to Akio Fukuda, a manager at the institute. Developers including Nomura Real Estate Holdings Inc. have held back sales on concerns that demand will decline after a magnitude-9 earthquake and ensuing tsunami on March 11 crippled a nuclear plant in Fukushima Prefecture, about 220 kilometers (135 miles) north of Tokyo.
“Apartment sales will be sluggish and it’s hard to tell when a recovery will take place at the moment,” said Mikio Namiki, an analyst at Mizuho Securities Co. in Tokyo. “With relatively big aftershocks and radiation leaks continuing, no one would be interested in buying a home now.” In March, number of sales remained little changed from a year ago, driven by an increase in Kanagawa prefecture, the report said. ‘Not Good Time’ Annual condominium supply in Tokyo region that rose for the first time in five years in 2010 probably won’t reach a forecast of 50,000 units this year, because of a possible slowdown of Japan’s economy, Real Estate Economic Institute’s Fukuda said, prior to today’s release of data.
Sales of apartments including at the 555-unit Inagekaigan and the 52-story Shinonome Tower with 600 units that were scheduled to start in March have been postponed until May, said Yoichiro Ishikawa, a spokesman for Nomura Real Estate, Japan’s fifth-largest developer. The delay in sales is due to concerns about home buyers’ sentiment following the disaster and possibilities of later completion dates because of a shortage in building materials, he said. The Inagekaigan apartment was scheduled to be completed by January 2012, while Shinonome Tower was set to be built by the end of next year.
“This is not a good time to introduce new apartments,” Ishikawa said, adding that only “a few” customers came to sign the contracts for new apartments after the earthquake. Supply Delay Mitsui Fudosan Co., Japan’s largest developer, is also predicting a delay to complete some of its apartment projects because of a lag in building materials, according to Hideaki Yamakawa, a spokesman at the company. “Some deliveries of materials may be delayed because of the earthquake,” Yamakawa said in an e-mail. “The impact on completion schedules varies from project to project.” The damage has turned parts of reclaimed land in Tokyo Bay area into mud, a phenomenon known as liquefaction, where soil loses its strength after violent shaking.
At Tokyo Tatemono Co., which has about three condominium projects near Tokyo Bay, a total of 10 sales centers were closed from March 19 after the rolling blackouts and five of home centers were reopened a week later, the company said in a statement. Gross domestic product may shrink 3 percent in April-to- June, the most since the aftermath of the 2008 Lehman Brothers Holdings Inc. collapse, according to the median of 18 estimates in a Bloomberg News survey in the past week.
A delay in sales means a buildup in inventories that may eventually force developers to cut apartment prices by as much as 25 percent, hurting profitability, said Masahiro Mochizuki, an analyst at Credit Suisse Securities (Japan) Ltd. He expects developers to start lowering prices in a year. “A drop in transaction volume means asset prices will decline,” Mochizuki said. “When developers accumulate a lot of inventories and want to clean up their balance sheets or start new projects, they may start offering discounts.” The number of inventories reached a record high in December 2008, three months after the collapse of Lehman Brothers, forcing Japanese developers to cut prices by about 10 to 20 percent in 2009, according to Mochizuki. Unsold condominiums stayed above 10,000 units, about 30 percent more than average, for the 14 months ended January 2009 following the global financial crisis, according to the Real Estate Economic Institute.
ЦБ СИНГАПУРА ПОВЫСИЛ СТАВКУ И УКРЕПИЛ ВАЛЮТНУЮ КОРЗИНУ:ДОЛЛАР СИНГАПУРА ОБНОВИЛ НОВЫЙ МАКСИМУМ ПРОТИВ АМЕРИКАНСКОЙ ВАЛЮТЫ
Это произошло после того, как вышли довольно сильные данные по экономике Сингапура.Темпы роста ВВП страны выросли на 23.5% (+5.8% в годовом показателе).Инфляционное давление тоже возросло, что вкупе с притоком капитала и увеличением положительного сальдо текущего платежного баланса, вынудило Monetary Authority of Singapore повысить ориентиры по инфляции и поднять на 1% курс доллара Сингапура по отношению к мультвалютной корзине.Главным инструментом в борьбе с инфляцией,Monetary Authority of Singapore пока считает контролируемое укрепление курса национальной валюты страны.
В данной ситуации, дальнейшее укрепление сингапурской валюты против доллара США, выглядит неизбежным, особенно учитывая явную тенденцию на рост курса юаня к доллару
Курс юаня к доллару
Курс юаня к доллару Сингапура
Довольно любопытная ситуация по позиции швейцарского франка по отношению к сингапурской валюте.Учитывая, что уровень процентных ставок в обеих странах, довольно низкий, основным фактором привлекательности вложений в валютные активы Сингапура и Швейцарии, является мощный положительный платежный баланс, за счет притока капитала.Однако в этой ситуации, остается понять, каким образом франк и доллар Сингапура, будут котироваться друг к другу.Пока Центробанк Швейцарии не спешить повышать процентные ставки и «скрепя зубы» допускает укрепление франка, так как это сдерживает инфляционное давление в экономике, на фоне высоких цен на сырье.В такой же ситуации и ЦБ Сингапура, но в стране тем нее менее, слишком сильно растут цены на жилье (чего нет в Швейцарии).Поэтому, рассуждая логически, можно предположить, что сингапурский регулятор начнет повышать процентые ставки, чтобы предотвратить надувание пузыря.Это указывает на весьма большую вероятность того, что курс доллара Сингапура, начнет расти против франка.Рост может оказаться в итоге весьма существенным.
Полный текст заявления Monetary Authority of Singapore:
SINGAPORE, April 14 (Reuters) -
INTRODUCTION 1. In October last year, MAS increased slightly the slope of the S$NEER (Singapore dollar nominal effective exchange rate) policy band, with no change to the level at which the band was centred. This policy decision was made in light of upside risks to inflation amidst sustained high levels of domestic economic activity. At the same time, the policy band was widened slightly to accommodate volatility across international financial markets.
2. Since then, the S$NEER has appreciated gradually within the upper half of the policy band. This took place in the context of a general strengthening in regional currencies given broad-based weakness in the US$ and continued investor interest in higher-growth Asian and emerging markets. Amidst conditions of abundant global liquidity, the domestic three-month interbank rate has eased further since end-October last year to 0.44%. OUTLOOK FOR 2011
3. The Singapore economy saw a step-up in the level of economic activity in Q1 this year following a slowdown in H2 2010. According to the Advance Estimates released by the Ministry of Trade and Industry today, Singapore's GDP expanded by 23.5% on a quarter-on-quarter seasonally adjusted annualised basis in Q1 2011. The expansion was broad-based across the trade-related and services sectors, reflecting an improvement in final demand.
4. The global economy is expected to grow at a moderate pace in 2011, notwithstanding the increased uncertainty arising from the spike in oil prices and the calamity in Japan. Supported by a gradual improvement in the labour market and accommodative fiscal measures, the US economy should continue on its recovery path. In Asia ex-Japan, resilient household spending and a pickup in business investment are expected to underpin growth. In Singapore, while a temporary slowdown is forecast for Q2, economic growth is projected to be sustained across a wide range of industries for the rest of the year.
Reflecting in part the robust expansion in Q1, GDP growth for the year as a whole is likely to be at the upper end of the 4-6% forecast range.
5. CPI inflation rose from 3.4% in Q3 2010 to 5.2% in the first two months of 2011, while MAS Core Inflation remained at around 2%. The increase in headline inflation was largely due to a sharp rise in COE premiums and imputed rentals, but the contribution of these two factors will ease as base effects dissipate. However, wage pressures have been building up amidst a tightening labour market. Although the pass-through of wages to services costs has been relatively muted so far, the pass-through could strengthen given firm economic conditions. On the external front, global oil and food prices have increased and will remain high. Taken together, headline inflation is forecast to stay elevated and will moderate only gradually to around 3% by Q4 2011. For the whole year, CPI inflation is expected to come in at the upper half of the 3-4% forecast range while MAS Core Inflation will be 2-3%.
MONETARY POLICY 6. Economic activity is likely to be sustained at a high level for the rest of the year, even as the underlying growth momentum moderates. With factor markets tight, domestic cost and price pressures will remain firm.
7. MAS will therefore re-centre the exchange rate policy band upwards. The exchange rate policy band will be re-centred below the prevailing level of the S$NEER. This adjustment takes into account the tighter policy stance adopted in April and October last year, which will continue to have a restraining effect on the economy and prices. There will be no change to the slope and width of the band. This policy will ensure price stability in the medium term while keeping growth on a sustainable path.
"ИНВЕРСИЯ" В ГРАФИКЕ КРИВОЙ ДОХОДНОСТЕЙ ГРЕЦИИ УСИЛИВАЕТСЯ
Стоимость 5-летних греческих кредитно-дефолтных свопов продолжает стремительно расти – нынешняя цена составляет 1 100 базовых пунктов, тогда как бумаги с 1-годичной гарантией достигли отметки 1 500 базовых пунктов, – сообщает Markit. Причиной этого явления считается вчерашнее интервью Министра финансов Германии Шойбле, сказавшего в интервью немецкой газете Die Welt, что, возможно будут предприняты «другие шаги» с целью разрешения проблемы долгового бремени Греции. Однако, непосредственно о реструктуризации речь пока 0-что не шла, хотя Министр финансов Греции Папаконстантину заявил в интервью Тhe Financial Times, что страна, возможно, не вернется на рынок долговых обязательств в 2012 году
с небольшим опозданием, добавлю график кривой с изменениями за день, чтобы можно было наглядно увидеть динамику за всего лишь один день:
ЕВРО ПЕРЕОЦЕНЕН ПОЧТИ НА 20%, УПАДЕТ НИЖЕ 1,40. "ГРАФИК ДНЯ" ОТ BLOOMBERG
Евро переоценен почти на 20%, упадет ниже $1,40: График дня
Кадзуми Миура: Курс евро к доллару может опуститься ниже $1,40 после недавнего ралли, в результате которого европейская валюта оказалась переоцененной почти на 20 процентов с точки зрения паритета покупательной способности, сообщает Mizuho Corporate Bank Ltd.
ГРАФИК ДНЯ показывает расхождение между курсом евро к доллару за последние 10 лет и паритетом покупательной
способности, который отражает различия в стоимости одних и тех же товаров в разных странах. Евро 12 апреля вырос до $1,4520, максимальной отметки с 14 января прошлого года, отклонившись от паритета примерно на 18 процентов.
“В течение последних 10 лет евро достигал своего пика, когда оказывался переоцененным примерно на 20 процентов по отношению к ППС, — сказал Дайсукэ Каракама, рыночный аналитик подразделения второй по величине финансовой группы в Японии. — Евро больше не будет единоличным победителем в паре евро-доллар”.
Глава Федеральной резервной системы США Бен Бернанке заявил 4 апреля, что рост цен на сырьевые товары может привести к “временному” ускорению инфляции в стране, а если эти ожидания окажутся неверными, центробанк примет меры. ФРС с декабря 2008 года сохраняет ключевую процентную ставку на уровне, близком к нулевому, а в ноябре объявила, что до конца июня выкупит облигации на $600 миллиардов для поддержания экономического
роста.
По словам Каракамы, США стремительно приближаются к завершению программы количественного смягчения, и евро теперь может опуститься ниже $1,40. На 14:24 мск курс единой европейской валюты к доллару составлял $1,4405.
Европейский Центральный банк 7 апреля повысил процентные ставки впервые почти за три года. Еще одно повышение
представляется неизбежным к середине года, хотя потребность ряда обремененных долгами стран еврозоны в более низкой стоимости заимствований может помешать этому процессу во втором полугодии, сказал Каракама.
ПРАВИТЕЛЬСТВО ГЕРМАНИИ:РЕСТРУКТУРИЗАЦИЯ ГРЕЦИИ НЕ СТОИТ В ПОВЕСТКЕ ДНЯ.
BERLIN, April 14 (Reuters) — Comments made in a newspaper by Finance Minister Wolfgang Schaeuble do not signal Germany's position towards a possible restructuring of Greek debt has changed, a high-ranking government official said on Thursday. «The minister only described Germany's unchanged position,» the official told Reuters, declining to be named. In an interview with Die Welt newspaper released on Wednesday, Schaeuble said «additional steps» would have to be taken to deal with Greece's huge debt burden if an analysis from the European Central Bank and European Commission in June showed it is unsustainable.
ПРОФСОЮЗЫ ПОРТУГАЛИИ ГОТОВЫ ОБЪЯВИТЬ ВСЕОБЩУЮ ЗАБАСТОВКУ.ТРЕБУЮТ ОТКАЗА ОТ УСЛОВИЙ ПОЛУЧЕНИЯ ФИН.ПОМОЩИ СТРАНЕ
LISBON, April 14 (Reuters) — Portugal's largest labour union is considering calling a general strike as it steps up protests against painful austerity measures that are expected to deepen under an EU/IMF bailout, its leader said on Thursday. «A general strike is an instrument that is on the agenda,» Manuel Carvalho da Silva, leader of the 725,000-strong General Confederation of Portuguese Workers (CGTP), told Reuters.
«This is not the time to be silent. It has to be the time for protest, action and responses,» he said. Portugal launched talks on Tuesday with European authorities and the International Monetary Fund on a bailout that is expected to total 80 billion euros. The bailout deal is expected to include further tax hikes, spending cuts and privatizations.
Carvalho da Silva said the union rejected «external intervention» as it would stoke a rise in poverty and unemployment. He stopped short of setting a date for a general strike, but said the union plans to intensify its protest campaign, starting with nationwide rallies on Labour Day on May 1. The bailout is expected to be approved in mid-May just as Portuguese parties campaign for a snap general election on June 5. Socialist Prime Minister Jose Socrates resigned last month after the opposition rejected his austerity measures. Protests have mounted in Portugal during the sovereign debt crisis, but remained peaceful so far. Several hundred thousand marched in two rallies in Lisbon last month and public transport workers have staged intermittent strikes for weeks.
Безработица в США:Кол-во обращений выросло за неделю
Индекс цен производителей в США вырос на 0.7%.Без топлива и еды на 0.3%
Pimco's El-Erian: Португалия, Ирландия и Греция проведут реструктуризацию своего внешнего долга
Управляющий инвест.фондом Pimco Мохамед Эль-Эриан (El-Erian) считает, что Португалия, Ирландия и Греция проведут реструктуризацию своего внеш. долга, тогда как Испании удастся избежать этой участи. Американская экономика демонстрирует спад, но рецессии не предвидится. Экономический рост в США за первый квартал может оказаться на уровне 2% или ниже. ТРЕТИЙ этап колчественного смягчения — «ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ ИДЕЯ» со стороны Федрезерва
Гонсалес Парамо из ЕЦБ: инфляционные раски усилисиль
Инфляционные риски в еврозоне выросли во многом из-за увеличения цен на нефть, но риски для экономического роста сбалансированы, сказал член исполнительного совета Европейского центрального банка Хосе Мануэль Гонсалес- Парамо в четверг. Инвесторы внимательно отслеживают риторику регуляторов ЕЦБ в попытке определить, когда банк снова повысит процентные ставки после увеличения на прошлой неделе впервые с 2008 года. Большинство аналитиков ожидают следующего подъема ставок в июле. «Риски для роста сбалансированы, инфляционные (риски) - восходящие, — сказал Гонсалес-Парамо журналистам в Москве на конференции Risk & Return Россия. — Цены на нефть — это основной локомотив недавнего ускорения инфляции. Рынок ожидает, что (цены на) нефть не опустятся быстро. Он не стал говорить о вероятности нового повышения ставок ЕЦБ, тогда как другие европейские регуляторы недавно намекнули, что банк готов ужесточать денежно-кредитную политику в ближайшие месяцы. Так, член управляющего совета ЕЦБ Люк Коэн сказал в среду, что повышение ставки рефинансирования на 25 базисных пунктов на прошлой неделе до 1,25 процента не было разовым шагом. Гонсалес-Парамо лишь повторил традиционные для ЕЦБ высказывания, пообещав держать руку на пульсе. „Мы будем следить в реальном времени за динамикой инфляции и особенно за инфляционными ожиданиями“, — ответил он на вопрос о новом повышении ставки. Он также сказал, что Греция может снова начать занимать деньги на открытых рынках в начале следующего года, как и планируется, так как Афины выполняют условия помощи от Европейского союза и Международного валютного фонда.
Доходность гособлигаций Греции и Португалии подскочила до рекорда
Облигации периферийных стран еврозоны дешевеют на фоне ослабления доллара и опасений, что им придется реструктурировать задолженность, доходность госбумаг Португалии и Греции подскочила в четверг до рекордного уровня.
Долларовый индекс ICE, учитывающий курс доллара к корзине валют шести основных торговых партнеров США, обвалился в четверг до минимальной отметки за 16 месяцев. Серебро и золото дорожают, европейские фондовые индексы снижаются, сообщает агентство Bloomberg.
Доходность госбумаг Португалии со сроком обращения 5 лет выросла до 10,42% годовых, а доходность 10-летних греческих бондов впервые в истории превысила 13% годовых.
До рекордного уровня поднялись и кредитные дефолные свопы (CDS) на греческие облигации. Вероятность дефолта Греции в ближайшие пять лет оценивается уже в 60%.
«Тот факт, что у Греции может не быть другой альтернативы, кроме как пойти на реструктуризацию долга, чтобы вернуться к устойчивому уровню задолженности,
вероятно, является секретом Полишинеля», - отметил кредитный аналитик BNP Paribas SA Грег Венизелос.
Держатели госбумаг Греции могут вернуть всего 30-50% из вложенных в эти бумаги средств, если власти страны примут решение о реструктуризации долга,
считает руководитель группы оценки госдолга европейских стран Standard & Poor's Мориц Кремер.
10 ЛЕТНИЕ ГРЕЧЕСКИЕ ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ ПРЕВЫСИЛИ ДОХОДНОСТЬ В 13%.ВПЕРВЫЕ С МОМЕНТА СОЗДАНИЯ ЕВРОЗОНЫ
Правительство Японии не сможет избежать дополнительной продажи долговых бумаг для финансирования восстановления экономики
Такое мнение высказал зам.министра финансов Японии, господин Mitsuru Sakurai.Причина — слабые налоговые поступления и невозможность увеличения налогов, из-за общей слабости экономики.
April 14 (Bloomberg) — The Japanese government can’t avoid issuing bonds to finance reconstruction after a record quake because taxes can’t be increased right away, a Japanese vice finance minister said. Bond issuance may be unavoidable to fund extra budgets after the first package that is due to be compiled this month, Mitsuru Sakurai told reporters today in Tokyo.
Валютные стратеги Blue Bay Asset Management,советуют инвестировать валюты развивающихся стран.
Идея базируется на предположении, что на фоне роста инфляции в экономиках развивающихся стран, местные правительства и регуляторы, будут вынуждены допускать усиление своих нациоанльных валют как средство борьбы с ростом цен.Стратеги Blue Bay Asset Management, полагают, что инвестиции в эти валюты, дадут прибыль в пределах 12-15% от капитала.Соответственно тактика инвестиций в этом случае, заключается в приобретении краткосрочных долговых бумаг развивающихся стран.Портфельный управляющий Blue Bay Asset Management, господин David Dowsett, предполагает, что учитывывая структурную недооцененность валют развивающихся стран, и новые методы борьбы с инфляционным давлением с помощью курсовой политики регуляторов, может принести даже большую отдачу от инвестиций в рамках указанной стратегии.Можно заработать на вложении средств в валютные активы стран Латинской Америки, особенно Бразилии, где лучше всего приобрести долговые бумаги с длительным сроком погашения, из-за очень привлекательной ставки доходности, которая выше уровня инфляции.А сама перспектива снижения инфляции, связана с курсовой политикой, которая приводит к повышению курса реала.Соотвественно, если инфляция в Бразилии начнет снижаться, то будет неплохая отдача от инвестиций в долговые бумаги за счет неизбежного роста цены.Курс реала в такой ситуации не сможет существенно ослабнуть, так как приток иностранных средств на местный долговой рынок, будет удерживать курс стабильным.Поэтому бразильское направление дял фондов Blue Bay Asset Management, судя по всему самое привлекательное.
Подробнее ниже:
LONDON, April 14 (Reuters) — Blue Bay Asset Management is investing in a range of emerging currencies, expecting rises in coming months will deliver annual returns of 12-15 percent on its local debt holdings, portfolio manager David Dowsett said.
Dowsett, who oversees $10 billion in emerging debt, said central banks across the developing world are looking more likely to allow currencies to rise in order to stem imported inflation caused by sky-high energy and food prices. «What we had confidence in all along is being vindicated — that EM FX is structurally undervalued and appreciation forms part of the policy solution to the biggest EM challenge — higher inflation,» Dowsett told Reuters. «That's something foreign investors can take advantage of to make returns. We expect to make total returns of 12-15 percent this year on an annualised basis in local market strategies and at least half of that comes from currency appreciation.»
This is especially true of Asia where almost every currency looks structurally cheap, with the Chinese yuan up to 30 percent undervalued in real effective exchange rate terms, Dowsett said. On Thursday, Singapore allowed its currency to hit record highs while China's yuan hit a new trading peak to the dollar. Premier Wen Jiabao said in remarks published on Thursday the yuan should become more flexible to rein in imported inflation. Outside Asia, Dowsett saw the Mexican peso and Polish zloty as cheap but the reverse was true of the Brazilian and Turkish currencies.
Most fund managers have been bearish on emerging local debt this year, fearing that policymakers' unwillingness to raise interest rates or allow currencies to rise, risks an inflation explosion down the line. In recent weeks however, central banks, more confident about growth, have accelerated policy tightening while some like Brazil have signalled they could allow currencies to rise. Investors have fled Turkish bonds, for instance, as the central bank has leant heavily against lira strength.
Dowsett expressed scepticism about the country's unorthodox monetary policy but said nevertheless he had covered the fund's underweight on Turkish local bonds. «It's harder to be negative on Turkish bonds at 10 percent than at 7.5 percent...most of the selloff has already occurred, asset prices have adjusted,» he added.
LATIN BENT Opportunities for long-duration trades are still few and are mostly in Latin America, especially Brazil where real interest rates are high, Dowsett said. «Overall the policy challenge for emerging central banks has been to demonstrate that they are not behind the curve and that's not a prosperous duration environment,» he said. In South Africa, markets are pricing in 75 basis points in rate rises in 2011, he noted, adding: «We don't think there will be any, so for us that is an opportunity to buy longer duration.»
On dollar bonds, Blue Bay favours oil exporters, Venezuela, Russia and Qatar. Risk indicators consistently rate Venezuelan debt at among the world's riskiest but central bank head Nelson Merentes this month told Reuters the country would not default on debt. Around $1.2 billion comes due at the end of April
Dowsett said that despite a «sub-optimal policy mix», oil would allow Venezuela a trade surplus of $30 billion this year. «Yields are between 14-16 percent...so from a spread position of 1000-plus (bps over U.S. Treasuries) can it trade at 800? We think yes, so it's a good trade for us,» he added. Elsewhere in Latin America, investors have been spooked in Peru by the first-round presidential election victory of Ollanta Humala, a left-wing nationalist. He will face the right-wing candidate in a June 5 runoff. Blue Bay doesn't hold Peruvian bonds but Dowsett said one of its total return funds had bought protection on Peru via credit default swaps. «We believe the market is too complacent...If Humala wins, no one knows what will happen. He may not be another Chavez but he could be another Correa,» Dowsett said, referring to the Ecuadorean president who defaulted on sovereign debt in 2008.
ПЕРЕДСТАВИТЕЛЬ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ГОВОРИТ:ПЛАВНОЕ И НЕБОЛЬШОЕ УСИЛЕНИЕ ЮАНЯ,ПОЗИТИВНО ДЛЯ ЭКОНОМИКИ
Об этом сказал товарищ Sheng Songcheng, который возглавляет департамент статистики People's Bank of China.По его словам, плавное укрепление юаня не навредит экономике и не станет причиной падения рабочих мест.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China's economy can benifit from a steady and small rise in the yuan, a senior central bank official said on Thursday. Sheng Songcheng, who heads the statistics department at the People's Bank of China, said a rise in the yuan will not hurt jobs in China or impede the country's economic growth
Испанские банки сократили заимствования у ЕЦБ в марте на 8 миллиардов евро по сравнению с февралем
April 14 (Bloomberg) — Spanish banks reduced their European Central Bank borrowings to 41 billion euros in March from 49.2 billion euros in February, the Bank of Spain said on its website today.
СТРАХОВЫЕ РИСКИ НА ДОЛГИ ПРОБЛЕМНЫХ СТРАН ЕВРОЗОНЫ РАСТУТ.ПО РИСКАМ НА ГРЕЦИЮ УСТАНОВЛЕН НОВЫЙ РЕКОРД.
ЭТО УЖЕ ОФИЦИАЛЬНО:ОБЪЕМ НОВЫХ КРЕДИТОВ В КИТАЕ В МАРТЕ ВЫРОС ДО 680 МЛЛРД.ЮАНЕЙ.ДЕНЕЖНАЯ МАССА М2 ВЫРОСЛА ДО 16.6%
April 14 (Bloomberg) -- New local-currency lending was 679.4 billion yuan in March, the People’s Bank of China said. That compared with the median 600 billion yuan forecast in a Bloomberg News survey of 23 economists. M2, the broadest measure of money supply, rose 16.6 percent last month from a year earlier, the central bank said. That compared with economists’ 15.4 percent median estimate.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕЗЕРВЫ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ПРЕВЫСИЛИ $ 3 ТРИЛЛИОНА
April 14 (Bloomberg) — China’s foreign-exchange reserves, the world’s largest, were $3.04 trillion at the end of March, the central bank said in a statement in Beijing today. That compares with $2.85 trillion reported at the end of 2010.
ИНДИКАТОРЫ РЫНКА:ОЖИДАЕМЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ ЧИНОВНИКОВ ИЗ МИРОВЫХ ЦБ:СЕГОДНЯ И ЗАВТРА
ПРЕЗИДЕНТ КНР ПРИЗВАЛ К ПРОВЕДЕНИЮ РЕФОРМЫ ВАЛЮТНОЙ И ФИНАНСОВОЙ СИСТЕМЫ В МИРЕ.
April 14 (Bloomberg) — Chinese President Hu Jintao called for reform of international monetary and financial systems today at BRICS summit, the Xinhua News Agency reported today.
ЧЛЕН СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ЕЦБ,ГОСПОДИН BINI SMAGHI ГОВОРИТ:РЕСТРУКТУРИЗАЦИЯ ДОЛГОВ ГРЕЦИИ,СТАНЕТ КАТАСТРОФОЙ
ROME, April 14 (Reuters) — Any move by Greece to restructure its debt would have catastrophic effects, ruining its banks and crippling its economy, European Central Bank Executive Board member Lorenzo Bin Smaghi said in an interview on Thursday.
«According to our analysis, a debt restructuring would result in the failure of a large part of Greece's banking system,» Bini Smaghi told Italian business daily Il Sole 24 Ore in an interview published on Thursday. «The Greek economy would be on its knees, with devastating effects on social cohesion and the maintenance of democracy in that country,» he was quoted as saying.
«Ultimately it's up to Greece to decide the way forward, given that it will suffer the worst consequences. But other countries must avoid pushing it towards a catastrophe.» The ECB board member also further rate hikes in the euro zone would depend on economy and inflation, adding the euro was currently 10 percent lower against major currencies in real terms. Bini Smaghi's stark comments came a day after German Finance Minister Wolfgang Schaeuble was quoted as saying that «additional steps» would have to be taken with Greece's huge public debt burden if an analysis from the ECB and European Commission in June showed it was unsustainable.
СУВЕРЕННЫЙ ФОНД КИТАЯ ОПРОВЕРГАЕТ ИНФОМРАЦИЮ О ГОТОВНОСТИ ИНВЕСТИЦИЙ В АКТИВЫ ИСПАНСКИХ БАНКОВ
Информация о якобы большом интересе суверенного фонда Китая в инвестициях в акции и долговых бумаг испанских банков, появилась вчера с подачи некоторых испанских газет.После официального визита премьер-министра Испании в КНР в начале текущей недели, выяснилось, что Китай является держателем 12% всего испанского суверенного долга, поэтому информация о готовности китайских фондов инвестировать в испанские банки, вызвала скачок цен на банковские акции, так как в случае китайских вложений, правительству Испании было бы гораздо легче решать проблемы рекапитализации банковских институтов.Сегодня, официальный представитель суверенного фонда КНР, опроверг вчерашнюю информацию.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China Investment Corp, the country's sovereign wealth fund, on Thursday denied reports that it was studying a $9 billion investment in Spanish banks. «The reports are groundless and are not in line with the truth,» a CIC official, speaking on the condition of anonymity, told Reuters. A Spanish government source said on Wednesday that Chinese investors may inject $13 billion into Spanish banks after Spain's premier met top Chinese officials in Beijing.
Of this total, CIC was said to be looking at a $9 billion investment. That would be a staggering amount by CIC's standards, nearly double its largest single investment to date, a $5 billion stake in Morgan Stanley acquired in 2007. Jesse Wang, an executive vice president with CIC, said earlier this year that the wealth fund had fully used its allocation of cash for foreign investments. It was counting on getting a fresh infusion of money from the government, he said.
It was not clear what terms would make the risk of a hefty investment in Spanish banks attractive to China. CIC has invested cautiously in overseas financial markets in the last couple of years partly to avoid any criticism it is squandering reserves after recording large paper losses on investments made prior to the global financial crisis. Concerns about delays in recapitalising Spain's ailing savings banks — heavily exposed to bad loans from a burst property bubble — have overshadowed the euro zone state's efforts to convince markets it will not need a bailout.
According to official estimates, the savings banks — which are known as cajas and hold about half the deposits in Spain's financial system — need about 15 billion euros in fresh funding to meet strict new financial targets. But private estimates go eight times higher than that when taking into account future losses from real estate writedowns. Spanish Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero is visiting China and Singapore this week, meeting with officials and fund managers to persuade them that Spain's sovereign bonds and its financial system are a good investment.
ПРОЦЕНТНЫЕ СТАВКИ НА ДЕНЕЖНОМ РЫНКЕ КИТАЯ СТАЛИ РАСТИ,НА ФОНЕ СЛУХОВ О ГОТОВНОСТИ НАРОДНОГО БАНКА КИТАЯ ПОВЫСИТЬ НОРМАТИВЫ ПО РЕЗЕРВАМ.
Диллеры говорят о том, что Народный Банк Китая, якобы может поднять нормативы по резервам для банков, так как уровень ликвидности остается очень высоким.Причина — приток спекулятивного капитала с внешних рынков.Если на прошлой неделе, Народный Банк Китая не был активен на денежном рынке (с точки зрения предложения своих долговых бумаг) то уже с начала текущей недели, операции по изъятию ликвидности за счет размещений краткосрочных бумаг Народного Банка Китая, активизировались.В результате с денежного рынка было изъято около 84 миллиардов юаней.Таким образом, действия регулятора, пока подтверждают рыночные слухи о новом увеличении нормативов по резервам и продолжении политики ужесточения денежно-кредитной политики.
ИНСАЙД ИЗ ГОНКОНГА:ИНФЛЯЦИЯ В КИТАЕ МОЖЕТ СОСТАВИТЬ В МАРТЕ 5.3%.ОБЪЕМ НОВЫХ КРЕДИТОВ 680 МЛЛРД.ЮАНЕЙ
Об этом сообщает Phoenix TV в Гонконге, не давая источник получения данной информации.Инфляция в Китае, якобы выросла на 5.3-5.4% (на рынке ждут официальные цифры в 5.2%).По этой же информации, темпы роста оптовой инфляции ускорились до 7.4% в марте.Объем вновь выданных кредитов составил в марте почти 700 мллрд.юаней (на рынке ждут 600 мллрд.).Темпы роста денежной массы М 2 ускорились до 16.6%.Промышленное производство в марте выросло до 14.8%, розничные продажи на 17.4%.Официальные данные по инфляции должны быть опубликованы 15 апреля, а данные по росту кредитов и денежной массе, должны появиться сегодня позже.
BEIJING, April 14 (Reuters) — China's annual inflation accelerated to between 5.3 and 5.4 percent in March, Hong Kong's Phoenix TV said on Thursday, citing an unnamed source. Economists polled by Reuters had expected annual inflation in March to run at 5.2 percent, up from February's 4.9 percent. Phoenix TV also reported that 680 billion yuan ($104.1 billion) of new yuan loans were issued in March, while M2 money supply grew 16.6 percent that month from a year ago.
ДОЛГОВОЙ РЫНОК ЕВРОЗОНЫ:ПАДЕНИЕ ЦЕН ЗАТРОНУЛО РЫНОК ИСПАНСКИХ БУМАГ
ИСПАНИЯ
ПОРТУГАЛИЯ
ИРЛАНДИЯ
ГРЕЦИЯ
/templates/new/dleimages/no_icon.gif Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба

























































