21 июля 2013 Архив
Десятилетие стагнации превратилось в самую ужасную рецессию Португалии за два поколения. Многие боятся того, что рост, обещанный в обмен на жесткие меры и реформы, недостижим. "Корректировка - это просто еще одно название для обеднения, неравенства... [и] приговора тысячи людей к безработице", - написал в прошлом месяце Жозе Пачеку Перейра, критик Пассуша Коэлью из его же собственной Социал-демократической партии.
Значительное повышение налогов и сокращение расходов уничтожили рабочие места и компании, но этого недостаточно для фискальной консолидации. Правительство говорит, что его кредиторам, возможно, придется проявить больше "гибкости" в отношении целевых значений следующего года, несмотря на два предыдущих послабления. Обещание премьер-министра не сокращать рабочие места в государственном секторе, которое он дал до выборов два года назад, теперь отдает фальшью, поскольку правительство готово попрощаться с тысячами государственных служащих и учителей. Двадцать седьмого июня профсоюзы, которые обычно черпали силы в государственном секторе, провели 24-часовую общую забастовку.
Тем не менее, Пассуш Коэлью настаивает на том, что Португалия совершит свою трехлетнюю программу корректировки в июне 2014 года, когда, он надеется, он снова получит полный доступ к рынкам капитала. Он указывает на профицит текущего счета, рост объемов экспорта, резкое падение структурного дефицита бюджета, значительное снижение доходности по облигациям и недавнее возвращение на рынок с выпуском 10-летних бумаг. "Две трети необходимых корректировок уже выполнены", - говорит он. "В течение года Португалия восстановит свою независимость, и ей не придется отчитываться по счетам [перед своими международными кредиторами] каждые три месяца".
У Пассуша Коэлью нет недостатка в поклонниках в ЕС. "В Европе очень высоко ценят попытки Португалии справиться с проблемами", - отметил Йероен Дейссельблум, датский председатель министров финансов Еврогруппы, во время своего последнего визита в Лиссабон. ЕС, который недавно достиг соглашения по вовлечению в процесс оказания экстренной финансовой помощи банковских кредиторов, отчаянно нуждается в истории успеха. Если Португалия не сможет справиться с проблемами, несмотря на правоцентристское правительство, которое взялось за свободные рынки, засучив рукава, критики скажут, что проблема заключается в самом лекарстве, а не в способе применения.
Согласно недавним опросам, большинство португальцев выступает за изменение или отмену программы корректировки. Тем не менее, идею о том, чтобы остаться в Еврозоне, по-прежнему поддерживают примерно 70% - значение, которое не слишком изменилось из-за жестких мер, рецессии или безработицы. И все же, книга, советующая выйти из состава Еврозоны, стала в некоторых магазинах бестселлером. "Мало кто из экономистов поддерживает эту точку зрения", - отмечает Антониу Кошта Пинту, профессор политики в Лиссабоне. "Но португальское общество в целом знает, что выход из евро приведет к еще более сильному обеднению, чем они переживают сейчас". Возможно, Португалия изо всех сил пытается остаться на плаву, но лучшим из доступных спасательных жилетов она по-прежнему считает евро.
Значительное повышение налогов и сокращение расходов уничтожили рабочие места и компании, но этого недостаточно для фискальной консолидации. Правительство говорит, что его кредиторам, возможно, придется проявить больше "гибкости" в отношении целевых значений следующего года, несмотря на два предыдущих послабления. Обещание премьер-министра не сокращать рабочие места в государственном секторе, которое он дал до выборов два года назад, теперь отдает фальшью, поскольку правительство готово попрощаться с тысячами государственных служащих и учителей. Двадцать седьмого июня профсоюзы, которые обычно черпали силы в государственном секторе, провели 24-часовую общую забастовку.
Тем не менее, Пассуш Коэлью настаивает на том, что Португалия совершит свою трехлетнюю программу корректировки в июне 2014 года, когда, он надеется, он снова получит полный доступ к рынкам капитала. Он указывает на профицит текущего счета, рост объемов экспорта, резкое падение структурного дефицита бюджета, значительное снижение доходности по облигациям и недавнее возвращение на рынок с выпуском 10-летних бумаг. "Две трети необходимых корректировок уже выполнены", - говорит он. "В течение года Португалия восстановит свою независимость, и ей не придется отчитываться по счетам [перед своими международными кредиторами] каждые три месяца".
У Пассуша Коэлью нет недостатка в поклонниках в ЕС. "В Европе очень высоко ценят попытки Португалии справиться с проблемами", - отметил Йероен Дейссельблум, датский председатель министров финансов Еврогруппы, во время своего последнего визита в Лиссабон. ЕС, который недавно достиг соглашения по вовлечению в процесс оказания экстренной финансовой помощи банковских кредиторов, отчаянно нуждается в истории успеха. Если Португалия не сможет справиться с проблемами, несмотря на правоцентристское правительство, которое взялось за свободные рынки, засучив рукава, критики скажут, что проблема заключается в самом лекарстве, а не в способе применения.
Согласно недавним опросам, большинство португальцев выступает за изменение или отмену программы корректировки. Тем не менее, идею о том, чтобы остаться в Еврозоне, по-прежнему поддерживают примерно 70% - значение, которое не слишком изменилось из-за жестких мер, рецессии или безработицы. И все же, книга, советующая выйти из состава Еврозоны, стала в некоторых магазинах бестселлером. "Мало кто из экономистов поддерживает эту точку зрения", - отмечает Антониу Кошта Пинту, профессор политики в Лиссабоне. "Но португальское общество в целом знает, что выход из евро приведет к еще более сильному обеднению, чем они переживают сейчас". Возможно, Португалия изо всех сил пытается остаться на плаву, но лучшим из доступных спасательных жилетов она по-прежнему считает евро.
/templates/new/dleimages/no_icon.gif Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба
