Природная катастрофа в Японии вынудит Токио пойти на непопулярные меры, например одобрить финансирование восстановления страны за счет увеличения налогов, считает глава Совета экономических экспертов при правительстве ФРГ, президент Центра европейских экономических исследований (ZEW) в Маннгейме профессор Вольфганг Франц. В интервью Handelsblatt он рассказал о возможных последствиях бедствия как для японской, так и для всей мировой экономики в целом.
— Не испытываете ли вы страха за судьбу мировой экономики: Япония переживает удар природной катастрофы, Северная Африка — период политических волнений, экономика США никак окончательно не выздоровеет, а Европа борется с долговым кризисом.
— Исход всех названных вами процессов прогнозировать крайне трудно. Прежде всего, невозможно предвидеть последствия ядерной катастрофы. В то же время исходя из предыдущего опыта можно сказать, что ущерб от землетрясений приводит лишь к краткосрочным спадам производства и спроса на мировых рынках, однако следует признать, что раньше речь шла о катастрофах меньшего масштаба. И все же, со всеми оговорками, могу сказать: новая глобальная экономическая рецессия нам не грозит. То же самое я думаю и по поводу вероятности значительного локального снижения конъюнктуры. Самым большим фактором риска является динамика развития цен на нефть. Однако до тех пор, пока волнения в Северной Африке не затронули ведущие нефтедобывающие государства, их последствия для мировой торговли очень ограниченны.
— Госдолг Японии вдвое больше ее ВВП. Способна ли вообще в такой мере ослабленная страна на восстановление собственной экономики?
— Несмотря на свои первые заявления, правительству Японии, по всей вероятности, все-таки придется ввиду большого госдолга рассматривать вариант финансирования восстановления народного хозяйства за счет увеличения, хотя бы частично, подоходного налога или налога с оборота. Власти могли бы, к примеру, ввести что-то вроде солидарного налога в связи с землетрясением. Конечно, мера эта непопулярная, но чем быстрее она будет осуществлена, тем с большим пониманием ее воспримут налогоплательщики, ведь в их памяти еще будут свежи картины страшной катастрофы. Таким образом можно избежать и угрозы государственного дефолта.
— Японский центробанк обещал оказать помощь путем предоставления ликвидности. Это верный шаг?
— Да, это правильно. Государство должно помогать в восстановлении инфраструктуры и социальной сферы.
— Следует ли торговым партнерам Японии, например Германии, для которой эта страна даже не входит в десятку ее важнейших рынков сбыта, опасаться негативных для себя последствий нынешней катастрофы?
— Доля поставок в Японию от всего объема немецкого экспорта составляет всего лишь немногим более 1%, а доля импорта — чуть менее 3%. И все же некоторые фирмы ФРГ, особенно те, которые работают там активнее других, могут временно понести серьезные убытки. Косвенно Германия может пострадать и в результате так называемого эффекта третьих стран: государства, традиционно направляющие большую часть экспорта в Японию, временно сократят объем импорта из ФРГ.
Перевод Александра Полоцкого
— Не испытываете ли вы страха за судьбу мировой экономики: Япония переживает удар природной катастрофы, Северная Африка — период политических волнений, экономика США никак окончательно не выздоровеет, а Европа борется с долговым кризисом.
— Исход всех названных вами процессов прогнозировать крайне трудно. Прежде всего, невозможно предвидеть последствия ядерной катастрофы. В то же время исходя из предыдущего опыта можно сказать, что ущерб от землетрясений приводит лишь к краткосрочным спадам производства и спроса на мировых рынках, однако следует признать, что раньше речь шла о катастрофах меньшего масштаба. И все же, со всеми оговорками, могу сказать: новая глобальная экономическая рецессия нам не грозит. То же самое я думаю и по поводу вероятности значительного локального снижения конъюнктуры. Самым большим фактором риска является динамика развития цен на нефть. Однако до тех пор, пока волнения в Северной Африке не затронули ведущие нефтедобывающие государства, их последствия для мировой торговли очень ограниченны.
— Госдолг Японии вдвое больше ее ВВП. Способна ли вообще в такой мере ослабленная страна на восстановление собственной экономики?
— Несмотря на свои первые заявления, правительству Японии, по всей вероятности, все-таки придется ввиду большого госдолга рассматривать вариант финансирования восстановления народного хозяйства за счет увеличения, хотя бы частично, подоходного налога или налога с оборота. Власти могли бы, к примеру, ввести что-то вроде солидарного налога в связи с землетрясением. Конечно, мера эта непопулярная, но чем быстрее она будет осуществлена, тем с большим пониманием ее воспримут налогоплательщики, ведь в их памяти еще будут свежи картины страшной катастрофы. Таким образом можно избежать и угрозы государственного дефолта.
— Японский центробанк обещал оказать помощь путем предоставления ликвидности. Это верный шаг?
— Да, это правильно. Государство должно помогать в восстановлении инфраструктуры и социальной сферы.
— Следует ли торговым партнерам Японии, например Германии, для которой эта страна даже не входит в десятку ее важнейших рынков сбыта, опасаться негативных для себя последствий нынешней катастрофы?
— Доля поставок в Японию от всего объема немецкого экспорта составляет всего лишь немногим более 1%, а доля импорта — чуть менее 3%. И все же некоторые фирмы ФРГ, особенно те, которые работают там активнее других, могут временно понести серьезные убытки. Косвенно Германия может пострадать и в результате так называемого эффекта третьих стран: государства, традиционно направляющие большую часть экспорта в Японию, временно сократят объем импорта из ФРГ.
Перевод Александра Полоцкого
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба
