Активируйте JavaScript для полноценного использования elitetrader.ru Проверьте настройки браузера.
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД » Элитный трейдер
Элитный трейдер
Искать автора

БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

Идя навстречу обществу, в своем стремлении быть более открытыми не только для банкиров из Goldman Sachs и J.P.Morgan, Федеральный Резерв США, принял решение. Отныне, начиная с 27 апреля сего года, Председатель Комитета по Открытым Рынкам (FOMC), господин Ben S. Bernanke, будет проводить briefings, в день, когда будет оглашен «приговор» по итогам заседания «присяжных заседателей» из FOMC.Трансляция подобного мероприятия (речь идет о briefings) пойдет в режиме broadcast live на сайте Федерального Резерва США
25 марта 2011 Архив
Идя навстречу обществу, в своем стремлении быть более открытыми не только для банкиров из Goldman Sachs и J.P.Morgan, Федеральный Резерв США, принял решение. Отныне, начиная с 27 апреля сего года, Председатель Комитета по Открытым Рынкам (FOMC), господин Ben S. Bernanke, будет проводить briefings, в день, когда будет оглашен «приговор» по итогам заседания «присяжных заседателей» из FOMC.Трансляция подобного мероприятия (речь идет о briefings) пойдет в режиме broadcast live на сайте Федерального Резерва США.Там, Председатель будет делать презентацию текущих экономических прогнозов и давать дополнительные пояснения к тем решения FOMC, которые будут приняты.Эти «Bernanke-шоу» будут происходить в прямом эфире, четырежды в год.При этом, только первое «Bernanke-шоу» пройдет в 22.15 по МСК. одновременно с коммюнике от FOMC, в день, когда будут другие «шоу» FOMC огласит решение на 1 час 45 минут раньше, чем это было по традиции.

Для того, чтобы широкая общественность смогла ознакомиться с новыми директивами ФРС, рекомендуется посетить сайт FOMC по адресу:http://www.federalreserve.gov/monetarypolicy/fomc.htm

March 24 (Bloomberg) — The Federal Reserve said Chairman Ben S. Bernanke will hold press conferences after policy meetings four times per year and that the central bank will release statements almost two hours earlier for those events. The first briefing is scheduled for April 27 at 2:15 p.m. Washington time, the Fed said today in a statement.

The Federal Open Market Committee’s statement will be released at 12:30 p.m. on the days when Bernanke is speaking, instead of the normal time of 2:15 p.m., the central bank said. The announcement marks the biggest change to the Fed’s public-communication policy since 2007, when the central bank doubled the frequency of published economic forecasts to four times a year. Fed Vice Chairman Janet Yellen led a group of officials tasked in November with reviewing practices to determine where to draw the line between confidential policy discussions and public comments.

“The introduction of regular press briefings is intended to further enhance the clarity and timeliness of the Federal Reserve’s monetary policy communication,” the central bank said in its statement. “The Federal Reserve will continue to review its communications practices in the interest of ensuring accountability and increasing public understanding.” Bernanke had been the only head of a Group of Seven nations central bank not to give press conferences to explain actions and projections.

European Central Bank President Jean-Claude Trichet and Bank of Japan Governor Masaaki Shirakawa each hold one after every policy meeting, while Bank of England Governor Mervyn King speaks once a quarter. Bank of Canada Governor Mark Carney also holds regular briefings.

The other press briefings this year will be June 22 and Nov. 2, both following FOMC meetings when governors and regional Fed presidents present updated economic forecasts. Bernanke is holding briefings to discuss the projections and “to provide additional context for the FOMC’s policy decisions,” the Fed said.


АГЕНТСТВО S&P ПОНИЖАЕТ РЕЙТИНГ ПРАВИТЕЛЬСТВА ПОРТУГАЛИИ НА 2 ПУНКТА

Международное рейтинговое агентство Standard & Poor's понизило кредитный рейтинг Португалии на 2 пункта до BBB и предупредило, что на следующей неделе может снизить его еще на один пункт в зависимости от дальнейшего развития ситуации в стране и решения фонда помощи ЕС.

Иностранные инвесторы на прошлой неделе купили рекордный объем акций японских компаний

ИНТЕРФАКС-АФИ — Иностранные инвесторы на прошлой неделе купили рекордный объем акций японских компаний после падения фондового рынка страны в результате землетрясения, сообщает агентство Bloomberg. За неделю, завершившуюся 18 марта, иностранные инвесторы приобрели акции японских компаний на 891 млрд иен ($11 млрд) — это рекордный показатель с начала отслеживания данных в 2005 году, отмечают в министерстве финансов страны. «Для иностранцев, таких как мы, причиной для покупки акций стало то, что многие инвесторы слишком бурно прореагировали на стихийное бедствие в Японии, и рынок акций за короткое время стал очень перепроданным, — отмечает управляющий директор Richland Capital Management Ltd. в Гонконге Алек Ау. — Это, однако, не значит, что мы ожидаем формирования „бычьего“ тренда на японском рынке, мы лишь избирательно покупаем перепроданные акции и выигрываем на этом».

Японский фондовый индекс Nikkei 225 рухнул на 10% на прошлой неделе на фоне возросших опасений в отношении перспектив экономики страны после мощного стихийного бедствия. В пятницу этот индикатор поднялся на 1,07%, однако его снижение с 11 марта по-прежнему является значительным — 8%. «Иностранцы не обязательно рассчитывают на подъем японского фондового рынка, они лишь полагают, что могут купить определенные акции, являющиеся дешевыми в настоящее время, — говорит А.Ау. — Я не будут удивлен, если рынок быстро вернется к уровням, отмечавшимся до землетрясения». По словам эксперта, он предпочитает инвестировать в акции компаний, которые могут выиграть от восстановления объектов инфраструктуры Японии и жилищного сектора страны после землетрясения. Это акции Komatsu Ltd., крупнейшего в Японии производителя строительного оборудования, или сталепроизводителя Nippon Steel Corp. Аналитик продал акции японских финансовых компаний, отметив риски, связанные с увеличением числа «плохих» кредитов. По данным японского Минфина, местные инвесторы в период с 13 по 19 марта купили больше иностранных активов, чем продали. Объем приобретенных японскими инвесторами иностранных активов превысил объем проданных на 291 млрд иен.

СИЛЬНЫЙ ЕВРО МОЖЕТ СПРОВОЦИРОВАТЬ ДЕФОЛТ В ПРОБЛЕМНЫХ СТРАНАХ ЕВРОЗОНЫ

Сильный евро создает риски дефолта по своим долгам наиболее проблемным странам Еврозоны, таким как Португалия, Греция или Ирландия.Такого мнения придерживаются в инвестиционной конторе Brown Brothers Harriman & Co, а именно, глава отдела стратегии, госпожа Lena Komileva. Слабый евро, мог бы помочь этим странам, с точки зрения обслуживания своих долгов.Особенно, если бы регуляторы позволили бы инфляции расти чуть выше целевых ориентиров, куда нибудь в район 3-5%, это бы помогло снизить реальную стоимость долгов, что увеличило бы потенциал платежеспособности проблемных стран.Особенно, если вместе с высоким уровнем инфляции, допустить, чтобы евро был дешевым.Если оставить курс евро хотя бы на текущем уровне, это повышает шансы того, что какая то из стран Еврозоны, просто «выйдет» из валютной зоны, объявив дефолт по своим долгам.Если допустить, чтобы евро стал дешевым, то это существенно улучшит шнасы проблемных стран на выживание и будущее восстановление.

Стоимость евро к валютам мира

БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД


March 25 (Bloomberg) — A strong euro will boost the risk of default in countries such as Portugal and threaten Europe’s monetary union as the region’s central bank prepares to raise interest rates, according to Brown Brothers Harriman & Co.

“We are going to see some kind of default — clearly, markets and investors are not going to get closure until some sort of debt restructuring happens,” Lena Komileva, London- based global head of G-10 strategy at the firm, said in a radio interview on “Bloomberg Surveillance” with Tom Keene. “The strong euro will only increase the risk of default over time.”

The euro has gained 2 percent over the past month, according to Bloomberg Correlation-Weighted Currency Indices, a measure of 10 developed-nation currencies. It has rallied on speculation the European Central Bank will raise its key rate in April to curb rising prices. Inflation in February was 2.4 percent, exceeding the ECB’s 2 percent limit for a third month.

The shared currency fell 0.2 percent today to $1.4147. Ireland, Greece and Portugal could “become more solvent” if Europe’s monetary union accepted a higher inflation rate of 3 percent to 5 percent and a weaker euro to reduce the value of unsustainable sovereign-debt levels, Komileva said. Without a falling 17-nation currency, she added, the currency union may fracture.

“We’ll either have the euro at current levels, and the euro zone not remaining in its entirety over the coming decade,” she said.

“Or we’re going to have the euro cheapen much further as default risks ultimately are priced in.” European leaders at a summit in Brussels that ended today cut the startup capital for the future euro emergency-aid mechanism. Fitch Ratings and Standard & Poor’s yesterday downgraded Portugal’s sovereign-credit ratings. The euro has strengthened against all of its 16 most-traded counterparts this year. Komileva predicted it will gain versus the dollar to $1.44 before falling below $1.38 by year-end.


ПЕРЕД ВЫБОРАМИ В ПАРЛАМЕНТ НЕМЕЦКОЙ ЗЕМЛИ BADEN-WUERTTEMBERG,ОППОЗИЦИЯ УВЕРЕННО ВЫИГРЫВАЕТ У ПАРТИИ КАНЦЛЕРА

Такие данные содержатся в свежем опросе от TNS Emnid, по заказу немецкого журнала «Focus».Партии Greens и the Social Democratic, увеличили свое преимущество перед правящей коалицией Германии, еще на 5%.В совокупности эти партии имеют поддержку в 25% и 38% соответственно.

March 25 (Bloomberg) — The pro-environment Greens and the Social Democratic Party together widened their lead over Chancellor Angela Merkel’s Christian Democrats and the Free Democrats in Baden-Wuerttemberg to 5 percentage points, according to a TNS Emnid poll, Focus magazine said today.

Support for the FDP fell 1 point from the previous week to 5 percent while backing for the SPD rose 1 point to 23 percent, Focus said in an e-mailed statement. The CDU held at 38 percent and the Greens at 25 percent, Focus said.


СПОТОВЫЕ ЦЕНЫ НА ФРАХТ КОНТЕЙНЕРОВ ИЗ КИТАЯ В ЕВРОПУ,УПАЛИ ВПЕРВЫЕ С МАРТА 2009 ГОДА

Это произошло из-за падения объемов и сильной конкуренции на этом рынке.Такую информацию передает корпорация BIMCO, один из активных игроком на рынке грузоперевозок.

COPENHAGEN, March 25 (Reuters) — Spot rates for shipping containers from Shanghai to Europe have dropped below $1,000 per twenty-foot unit for the first time since March 2009 due to low volumes and fierce competition, shipping body BIMCO said. The global shipping industry recovered in 2010 from a disastrous 2009 when the economic slump hit world trade, cargo volumes and rates.

But freight rates have been under pressure for months partly due to excess capacity hitting the market. «The spot rate has been sliding since mid-2010, paused only for a short breather around the turn of the year,» Copenhagen-based BIMCO said. After another weekly drop in freight rates on this main trading lane, boxes are being shipped at $992 per twenty-foot equivalent unit (TEU), $27 per TEU lower than last week, BIMCO said in a statement.

«Low volumes have triggered fierce competition on main trading lanes including Shanghai-Europe. Rate cuts are ongoing as liner companies struggle to fill their vessels,» BIMCO analyst Peter Sand said in the statement. Since the Shanghai-Europe spot rate increased by $59 per TEU on Dec. 31, 2010, the rate has dropped by 29 percent on the continued downward trend, said BIMCO, which is an organisation of shipowners, brokers and agents. A rebound was expected after the end of the Chinese Lunar New Year in February, but that has not materialised, BIMCO said.

«Thus vessel capacity already in place to handle the growing volumes has developed into a toxic cocktail resulting in ongoing decreasing rates,» it said. «As European and U.S. consumers are still focusing more on savings and debt-reduction rather than on consuming more containerised goods from China, demand has hesitated to pick up significantly,» BIMCO said.

But Sand said that the latest decrease was much smaller than the drops in the past five weeks, giving reason to believe that the slide could end in the coming weeks. «But we might go all the way into the peak-season in (the third quarter) before sustainable spot rate levels on Shanghai-Europe are back,» Sand added. Denmark's Maersk Line, a unit of A.P. Moller-Maersk, is the world's biggest container shipping company. Major listed rivals include China's COSCO, Korea's Hanjin Shipping and Taiwan's Evergreen Marine. Maersk Line Chief Executive Eivind Kolding told Reuters in an interview earlier this week that the company expects rates to recover in the second half of the second quarter.


НАДО ИЗБЕГАТЬ ИНВЕСТИЦИЙ В ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ НОМИНИРОВАННЫЕ В ДОЛЛАРАХ:ГОВОРИТ УОРРЕН БАФФЕТ

Об этом Warren Buffett заявил во время своего вояжа по Индии.По его словам, надо избегать инвестиции в долгосрочные долговые бумаги номинированные в долларах, так как они могут быстро потерять совю стоимость.

March 25 (Bloomberg) — Warren Buffett, chief executive officer of Berkshire Hathaway Inc., said he recommends not buying long-term fixed dollar investments because it’s “very easy to take away” their value.

Buffett today met customers of berkshireinsurance.com, Berkshire’s venture with India’s Bajaj Allianz General Insurance. Berkshire started selling insurance to Indian consumers this month after forging an agreement with Bajaj Allianz.


ПОРТУГАЛИЯ СМОЖЕТ ФИНАНСИРОВАТЬСЯ НА ОТКРЫТОМ РЫНКЕ:ГОВОРИТ ПРЕМЬЕР СОКРАТЕШ

March 25 (Bloomberg) — Portugal has conditions to finance itself in the market, Prime Minister Jose Socrates said in Brussels today.

КЛИРИНГОВАЯ КОМПАНИЯ LCH.CLEARNET СООБЩАЕТ:ДОЛГОВЫЕ БУМАГИ ПОРТУГАЛИИ С ПОНЕДЕЛЬНИКА НЕ ПРИНИМАЮТСЯ В КАЧЕСТВЕ ЗАЛОГА ПРИ REPO

LCH.Clearnet, клиринговая компания, объявила, что с понедельника не принимает бумаги Португалии в сделках repo.Это решение важно тем, что теперь банкам Португалии которые использовали долговые бумаги в качестве залога в сделках repo, как альтернативу кредитам от ЕЦБ, придется снова обращаться к специальным программа фондирования, которые осуществляет Центробанк.

LONDON, Mar 25 (IFR) — LCH.Clearnet has announced that Portugal bonds will not be eligible in repo clear basket from next Monday.

This could be an important decision and will likely lead to banks in Portugal that had used the repo market as an alternative to ECB funding to switch back to the latter. Last year some of the ECB borrowing from Spain and Portugal was replaced with repo borrowing and this saw a fall in ECB lending from these two countries.

With the repo avenue no longer available we should see a pick-up in ECB borrowing next week at either the 1-week or 3-month operations. We don't know much of the ECB borrowing was replaced by repo borrowing but borrowing by Portuguese banks is down some 18% form its peak to currently around 42bn.


Goldman Sachs рекомендует покупать рублевый форвард, цель 31,31 р по корзине

25 мар (Рейтер) — Аналитики Goldman Sachs с начала года отмечают потенциал рубля и его возможность превзойти показатели других аналогичных валют. В числе причин называется высокая цена на нефть, свой позитивный прогноз по которой эксперты банка сохраняют, аргументируя его возможным ускорением американской экономики в дополнение к росту спроса со стороны развивающихся рынков.

«Результатом являются сильные показатели внешней торговли России, что служит рублю существенной поддержкой», — сообщил GS. Наибольшее же беспокойство аналитиков банка вызывает отток капитала из России, который продолжается в текущем году. Но это и главная предпосылка для того, что бы ЦБ РФ начал проводить более агрессивную монетарную политику, считают они. Также аналитики банка отмечают, как возможный негативный момент для рубля, и текущие риски от политической напряженности в регионе Северной Африки и Ближнего Востока, вносящие на рынки неопределенность и волатильность.

«Тем не менее, мы по-прежнему настаиваем на положительном для рубля эффекте от макроэкономического фундаментального фона в долгосрочной перспективе, и ждем ужесточения монетарной политики ЦБ РФ», — сообщили эксперты Goldman Sachs. На фоне всего перечисленного они рекомендуют длинную позицию по российской валюте против бивалютной корзины с целью 31,31 рубля и стоп-лоссом на 34,71 рубля. GS советует брать эти позиции при помощи форвардных контрактов, отмечая, что, взятый 1 марта 2011 года 12-месячный контракт уже мог бы принести порядка 3,8 процента годовых. В 14.30 МСК пятницы бивалютная корзина на торгах ММВБ оценивалась в 33,59 рубля.

НАРОДНЫЙ БАНК КИТАЯ ПРОГНОЗИРУЕТ В 2011 Г.: РАСТУЩИЕ ЦЕНЫ НА СЫРЬЕ И СЛАБЫЙ ДОЛЛАР.

Такие прогнозы сделаны в экономическом релизе от от PBOC, который размещен на сайте Центробанка и состоит из 125 страниц.Экономический блок Центробанка (который подготовил прогноз) ориентируется на мягкую монетарную политику ведущих регуляторов мира, включая своих коллег в Европе и Америке.Рост процентных ставок, который наметился в Еврозоне, согласно прогнозам, будет совсем небольшим.Давление на доллар будет присутствовать весь текущий год, и лишь периодически доллар будет укрепляться в зависимости от степени рисков в мировой экономике.Цены на сырье будут оставаться высокими, по причине сохранения мягкой монетарной политики и слабого доллара.

BEIJING, March 25 (Reuters) — Loose monetary policies in developed economies will place more upward pressure on global commodity prices and weigh on the dollar this year, the Chinese central bank said on Friday.

In a report reviewing the performance of global financial markets, the People's Bank of China also warned of a deepening of the European debt crisis, though its broad view was coloured with optimism. «We expect that the world economy will keep recovering, and the foundation for the recovery will be firmer,» it said in the 125-page report.

In a brief discussion of risks, it pointed to Europe's debt woes as well as inflation and the potential for asset bubbles in developing markets. On balance, however, it said that the dollar would fare worse than the euro.

«In 2011, the dollar will be on a downward trend overall, because of the slow recovery of its economy, low interest rates and twin deficits,» the central bank said. «The possible spreading of European sovereign debt crisis and geopolitical risks may push up the dollar in some periods.» It noted that short-term interest rates in major economies would gradually rise as their recovery solidifies. «But as the global recovery momentum is not strong, the increases will not be too large,» it said.

Looking at global commodities, it said that wealthy nations were printing money to kick-start their economies and this would inevitable push up prices. «Developed countries will continue with their loose policies and global liquidity will remain ample, which will keep prices of commodities, especially crude oil and grains at high levels,» it said.

Concerns about inflation would trigger demand for gold as a store of value, but the precious metal's bull run may be near its end, it added.

«We need to note that gold prices have reached historical highs, and its downward risks should not be overlooked,» the central bank said. It said the global recovery depended in large part on coordination between major economies.

«All countries should avoid competitive devaluation of their currencies and pay more attention to risks brought by excessively loose policies on the back of a global recovery,» it said. The central bank reiterated that China would make its currency more convertible under the capital account, a long-standing pledge that has resulted in only incremental progress so far. «We will relax restrictions on cross-border capital transaction activities in a selective and step-by-step manner, making sure that all risks are effectively under control,» it said.


ЮАНЬ УКРЕПИТСЯ НА 5% ДО КОНЦА ГОДА:ГОВОРИТ ПРЕЗИДЕНТ BANK OF CHINA

Курс юаня укрепится примерно на 5% в течение 2011 года.Рост валюты будет постепенным, но поступательным.

HONG KONG, March 25 (Reuters) — China's yuan currency is set to appreciate by about 5 percent this year, the president of Bank of China Ltd, the country's No.3 lender and largest foreign exchange bank, said on Friday.

«The renminbi will definitely appreciate, but it will be gradual. It may firm about 5 percent this year,» President Li Lihui told Reuters on the sidelines of a news conference after the ban's results announcement. On Friday, the yuan closed at 6.5576 versus the dollar, up from 6.5618 at Thursday's close, after setting a record high, buoyed by the People's Bank of China fixing its daily mid-point at a new peak.


ПОРТУГАЛИЯ:ПРЕЗИДЕНТ СТРАНЫ НАЧИНАЕТ КОНСУЛЬТАЦИИ С ЛИДЕРАМИ ПАРТИЙ ПО ПОВОДУ ПРАВИТЕЛЬСТВА

Президент Португалии, господин Anibal Cavaco Silva начал консультации с ведущими партиями страны о перспективах создания нового правительства.Первая встреча состоялась с представителями Green Party.Затем будут встречи с лидерами партии Social Democrats, и переговоры с правящей (еще вчера) партией Socialists.

LISBON, March 25 (Reuters) — Portugal's president started to consult leaders of political parties on Friday as he weighs whether to call a snap election after the Socialist prime minister resigned. The crisis could force Portugal to request a bailout from the European Union and International Monetary Fund after months of desperate struggle to avoid one, becoming the third euro zone country to seek aid, after Greece and Ireland. The crisis, which was sparked by parliament's rejection on Wednesday of government austerity measures, prompted Standard & Poor's and Fitch to downgrade Portugal's credit rating.

S&P's two-notch rating cut, which came with a warning it could downgrade the debt-laden state again as soon as next week depending on the final shape of the euro zone bailout fund, hit the euro, although the currency later recovered. A sell-off in Portuguese bonds pushed the yield on its 10-year benchmark above 8 percent, a euro lifetime high, while the spread between Portuguese debt and safer German Bunds widened 13 basis points to 474 bps. The cost of insuring its debt against default also rose.Prime Minister Jose Socrates was attending a summit of European Union leaders in Brussels on Friday.

Portugal's political crisis dominated the summit's start on Thursday, further complicating efforts to solve the euro zone's debt problems. President Anibal Cavaco Silva started meeting political parties at 0930 GMT, meeting with the small Green Party first. Only late in the afternoon will he meet the opposition centre-right Social Democrats and the Socialists. Socrates submitted his resignation to the president on Wednesday after parliament rejected austerity measures proposed by his minority Socialist government to try to avert a bailout.

The president first has to hear the six parties represented in parliament to see if there is a chance of a coalition cabinet being formed. But analysts consider such an option unlikely after the main opposition Social Democrats (PSD), who lead in opinion polls, said they wanted an election. «The most likely scenario is that no coalition agreement is reached,» Eurasia Group analyst Antonio Barroso wrote in a note, saying the likelihood of a snap election was around 70 percent. «Polarization among the parties is high and both Socrates and the PSD leader Pedro Passos Coelho have declared that they would rather go to early elections,» he said. An opinion poll published on Friday showed that the Social Democrats would win an absolute majority if elections were held today.

Cavaco Silva's next move would be to summon his advisory body, known as the Council of State, after which he can dissolve parliament and call an election, which under the constitution can be held in late May at the earliest. A final decision by Cavaco Silva is unlikely to come on Friday. Socrates will retain full powers until Cavaco Silva accepts his resignation, which analysts say could happen after the Council of State meeting, possibly over the weekend. He is likely to stay on as a caretaker premier with limited powers until a new government is formed after an election. The fall of the government has left Portugal in limbo, with legal experts guessing whether a caretaker government could ask for an international rescue if needed. Portugal has a large volume of debt maturing in the next few months. Socrates' government said it will continue to resist a bailout as it would have bad consequences for the economy and mean more sacrifice for the Portuguese. Most economists agree Lisbon should be able to repay around 4.3 billion euros ($6.05 billion) of bonds coming due in April, but 4.9 billion euros due in June may trigger a request for aid.


ПРОЦЕНТНЫЕ СТАВКИ В ДОЛЛАРАХ НА МЕЖБАНКОВСКОМ РЫНКЕ,УПАЛИ ДО МИНИМУМА С АПРЕЛЯ 2010 ГОДА.В ЕВРО ВЫРОСЛИ ДО МАКСИМУМА С МАЯ 2009 ГОДА

Динамика межбанковских процентных ставок и динамика европейской валюты

БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД


ДОЛГОВОЙ РЫНОК ЕВРОЗОНЫ:ИСПАНИЯ РАСТЕТ.ЦЕНЫ НА ПОРТУГАЛЬСКИЕ БУМАГИ ОБНОВИЛИ НОВЫЙ МИНИМУМ.ОБВАЛ ИРЛАНДИИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

ГЕРМАНИЯ (ориентир по ставке доходности)
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

ИСПАНИЯ
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

Динамика ставки доходности 10 летних бумаг Испании
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

ПОРТУГАЛИЯ
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

Динамика ставки доходности по 2 и 10 летним бумагам Португалии
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

ИРЛАНДИЯ
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

ИТАЛИЯ
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД

БЕЛЬГИЯ
БЛЮМ-БУМ ЗА ДЕНЬ :: ФРС СТАНЕТ БЛИЖЕ К НАРОДУ:ТЕПЕРЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БЕРДАНКЕ БУДЕТ ПРОВОДИТЬ BRIEFINGS.ЧЕТЫРЕ РАЗА В ГОД