В начале ноября, едва стали известны детали очередного денежного вливания в американскую экономику со стороны ФРС, о своих финансовых проблемах напомнила Европа, где вновь обострились долговые проблемы ряда стран.
Ирландия в роли Греции?
В этот раз в центре внимания оказалась Ирландия с госдолгом в 75 млрд евро - почти 94% от ее национального производства. Основной причиной рекордного долга стали проблемы банковского сектора, пострадавшего от схлопывания пузыря на рынке недвижимости. Государственная гарантия банковских долгов не улучшила положение дел, в результате дефицит бюджета страны в текущем году достиг рекордных объемов - почти трети ВВП, и это притом, что базовый экономический документ ЕС ограничивает предельный объем дефицита члена союза 3% от ВВП.
16 ноября министры финансов европейских стран встретились в Брюсселе, чтобы обсудить угрозы финансовой стабильности по всей зоне евро. Начались переговоры с Дублином о размерах финансовой помощи, принять которую Ирландия отказывалась, уверяя, что справится с долговыми проблемами самостоятельно. Действительно, в отличие от Греции, ранее потерявшей доверие финансового сообщества, скрывая бюджетные задолженности, и самой обратившейся к ЕС за экстренной помощью, Ирландии удалось накопить подушку ликвидности и довольно долго обходиться без займов. К тому же пример Греции показал, что финансовая помощь со стороны ЕС обойдется дорого: это и высокая ставка по кредиту, и навязанная политика жесткой бюджетной экономии, предполагающая непопулярные среди населения меры, и, как следствие, рост социальной напряженности.
Тем не менее, опасаясь распространения "долговой заразы" на других членов евросообщества, ЕС настоял на реструктуризации госдолга.
28 ноября на экстренном саммите в Брюсселе министры финансов стран Евросоюза согласовали выделение Ирландии финансовой помощи в размере 67,5 млрд евро. Кроме того, страна может израсходовать еще 17,5 млрд евро из собственного пенсионного фонда (ранее государствам, входящим в ЕС, запрещалось заимствовать средства из своих пенсионных фондов). Часть средств будет потрачена, в первую очередь, на рекапитализацию банков, стремительно теряющих свои депозиты. Со своей стороны Ирландия представила проект по сокращению госбюджета - на 15 млрд евро за предстоящие четыре года.
Помощь со стороны ЕС временно поддержала фондовые площадки и курс евро, но было понятно, что вернуть доверие инвесторов к другим балансирующим на грани долгового кризиса странам еврозоны будет сложно.
Под пристальным вниманием мирового финансового сообщества снова оказались "проблемные" Испания, Италия и Португалия. 26 ноября в газете Financial Times Deutschland появилась информация о том, что представители правительств стран еврозоны склоняют Португалию "заранее" принять финансовую помощь от ЕС и не допустить тем самым критической ситуации, в которой оказалась Ирландия. Представитель правительства Португалии опроверг информацию, слухи о давлении на Португалию позже опроверг и представитель ЕС. Но рынки отнеслись к информации серьезно: проблемы Португалии означают проблемы Испании, страны с четвертой по величине экономикой в ЕС.
Премьер-министр Испании в тот же день выступил с заявлением, что экономика страны, хотя и остается слабой, но в финансовой помощи не нуждается. Как отмечает аналитик ФК "Линия Инвестиций" Антон Шпунтов, ситуация в этой стране фундаментально действительно значительно лучше, чем в Ирландии. "У последней 85% долга находится на балансе зарубежных инвесторов, тогда как у Испании лишь около половины. При этом в Испании есть банки, которые могут поддержать покупкой госдолга при необходимости. Испания также постарается быть в ближайшее время как можно более прозрачной для инвесторов и вести себя уверенно. Поддержит её в этом то, что первые крупные выплаты по ее госдолгу приходятся только на апрель 2011 года".
Тем не менее, слухов оказалось достаточно для того, чтобы обрушить курс евро до двухмесячного минимума относительно доллара. В ходе торгов 30 ноября крупнейший испанский банк Santander потерял почти 5%, утянув испанский рынок вниз на 2,7%. Незамедлительно пострадали и крупнейшие европейские банки, в частности, французские. "Долги Испании в немалом количестве распределены по всей Европе. Переоценка их на балансе банков стала причиной их продаж", - отметил Антон Шпунтов.
Похожие настроения царили и на долговом рынке, где весь ноябрь игроки избавлялись от бондов стран PIIGS. Ставка по 10-летним облигациям доходила до 5,26%, а страховки от дефолта всех стран PIIGS достигли новых максимумов. Спрэд по облигациям Испании (к германским бондам) достиг в конце ноября рекордного уровня в 260 базисных пунктов, а по бумагам Португалии - 481 базисных пунктов. Снижение Standard&Poor’s рейтингов Ирландии (до A c AA-) и возможные в ближайшее время снижения рейтингов Испании и Португалии не прибавит участникам рынка желания покупать долги этих стран.
ЕЦБ - в роли ФРС?
Таким образом, ни принципиальное решение о выделении Ирландии кредита, ни детали предстоящих выплат не развеяли опасений инвесторов. Действительно ли Евросоюз готов нести все необходимые расходы? Сейчас в распоряжении ЕС имеется стабфонд (EFSF) с объемом в 750 млн евро, созданный после "греческого кризиса" прошлого года. На фоне появившихся опасений за состояние госдолга Испании встал вопрос о возможном увеличении фонда до 1,5 трлн евро. Единого мнения среди представителей Европейского союза по этому вопросу нет - против увеличения выступает, в частности, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле, считая текущий объем достаточным для стабилизации ситуации в зоне евро; в то же время, по мнению профессора экономики Университета Нью-Йорка Нуриэля Рубини, представители Евросоюза уделяют недостаточное внимание проблемам Испании, предпочитая их игнорировать. Средств стран ЕС, заложенных в фонд помощи, будет недостаточно для решения финансовых проблем столь крупной экономики, считает профессор.
Неясно, будут ли эффективно работать выделенные средства на "оживления" экономик проблемных стран. Так, для полного и своевременного погашения своего кредита экономика Ирландии в последующие несколько лет должна показывать рост не менее 3% в год. Результаты выделенной ранее помощи Греции в качестве ориентира пока не очевидны. Да, страна избежала дефолта в мае текущего года, получив 110-миллиардный кредитный пакет от ЕС и МВФ в обмен на жесткие реформы, включающие сокращение расходов и повышение налогов. Но вопрос о том, смогут ли Афины вернуть выданный под высокий процент кредит вовремя, остается открытым. Кроме того, "реальный размер средств, который может быть выделен незамедлительно, существенно меньше декларируемых размеров. В частности, помощь МВФ не является гарантированной, и требует одобрения в каждом отдельном случае, а помощь со стороны еврозоны (440 млрд евро) проблемным странам может быть выделена с залогом в размере 40% от суммы кредита", - отмечает эксперт "Банка Москвы" Анастасия Сарсон.
Один из возможных методов финансирования фонда - выпуск еврозоной дополнительных долговых обязательств с последующей скупкой их ЕЦБ - своего рода европейский вариант американского QE. Это путь, имеющий своих сторонников и критиков (в числе последних - снова представители Германии). По мнению эксперта ВТБ 24 Алексея Михеева, покупки европейских облигаций со стороны ЕЦБ могут остановить обвал на долговом рынке, но вряд ли сразу остановят падение евро. Действия по примеру ФРС могут иметь обратный эффект и подорвать доверие к европейской валюте. "Следует отметить, что после того, как ЕЦБ остановил обвал на долговых рынках Европы во время греческого кризиса, 10 мая, евро падал еще месяц. Хотя, нет сомнений, именно вмешательство ЕЦБ остановило весь тот кризис. Уже сейчас некоторые аналитики считают, что если ЕЦБ объявит о скупке бумаг, то это повредит евро, так как будет означать, что ЕЦБ ничем не лучше ФРС, и то же проводит количественное смягчение", - добавляет эксперт.
"ЕЦБ мог бы и весной, и сейчас легко прекратить весь этот спектакль, объявив о покупке госдолга хотя бы на 100 млрд евро, что резко сбросило бы доходности вниз. Однако ЕЦБ почему-то не хочет выкупить на баланс даже небольшие объемы по сравнению с тем, что уже выкупила и собирается выкупить ФРС. То, что для ЕЦБ - нарушение финансовой дисциплины, для ФРС - мера, принятая для всеобщего блага", - отмечает Алексей Михеев.
Евро - быть или не быть?
Динамика курса евро наряду с ситуацией на долговом рынке отражает нынешнее недоверие инвесторов к устойчивости европейской валюты. Евро в ноябре неуклонно снижался относительно большинства мировых валют и к концу месяца оказался на локальных минимумах относительно курса американского доллара, в моменте пробив вниз отметку 1.30 в ходе последней торговой сессии ноября.
Выступления в защиту европейской валюты звучали в это время и от представителей EFSF, и от глав правительств европейских стран. Так, глава стабфонда Клаус Реглинг заявил, что, несмотря на тяжелое положение ряда европейских стран, угрозы коллапса евро нет, признав в то же время, что долговые проблемы региона приведут к некоторому обесцениванию европейской валюты.
30 ноября в ходе своего выступления в Брюсселе перед депутатами Европарламента глава ЕЦБ Жан-Клод Трише продолжил уговаривать участников рынка поверить в устойчивость европейской валюты. "Я не допускаю мысли, что финансовая стабильность зоны евро может быть каким-либо образом поставлена под сомнение", - отметил Ж.-К.Трише. "Рынки имеют сейчас тенденцию недооценивать решимость правительств Евросоюза по защите единой европейской валюты". Глава ЕЦБ добавил, что евро лучше всех других валют сохраняет свою стоимость.
По мнению большинства экспертов, "угрозы жизни" евро пока нет, но угроза банкротств отдельных членов единого валютного пространства будет постоянно давить на его курс, негативно влияя на мировые фондовые рынки.
Очевидно, что свое отношение к евро пересмотрят не только инвесторы, но и правительства заинтересованных стран. По мнению того же Нуриэля Рубини, еще весной предвидевшего вторую волну кризиса в еврозоне, падение евро продолжится, и если и не вызовет распада еврозоны, то вынудит некоторые страны ее покинуть. Пока сценарий, по которому каждое государство с проблемной экономикой принимало бы решение перейти на национальную валюту, кажется маловероятным: единая валюта позволяет, по крайней мере, рассчитывать на помощь других членов еврозоны. Так, с 1 декабря на евро переходит Эстония. Решение об этом эстонское правительство приняло еще в марте 2010 года, пойдя на значительные сокращения бюджетных расходов. Экономический спад в Эстонии во время кризиса был одним из самых глубоких и переход на евро - едва ли не единственная надежда для экономики страны на восстановление.
В то же время, для пока не вошедших в единое валютное пространство стран эта перспектива выглядит уже не так привлекательно. Примеры Греции, а теперь и Ирландии, показали, что членство в зоне обращения единой европейской валюты не гарантирует экономическую стабильность. Об этом в конце ноября заявил президент Исландии Олафур Гримссон. "Больше года назад, когда мы только собирались подавать заявку на вхождение в зону евро, было очевидно, что маленькая страна просто не выживет со своей собственной валютой. Однако затем государства, входящие в зону евро, начали испытывать проблемы, и теперь преимущества от вступления в этот валютный союз уже не столь очевидны", - отметил глава республики.
ЕС в попытках вернуть доверие мирового финансового сообщества
На саммите ЕС в Брюсселе, проходившем в конце октября 2010 года, европейские чиновники признали, что из-за отсутствия механизмов по наблюдению за состоянием национальных бюджетов еврозона была близка к краху.
Возможно, в дальнейшем ЕС будет вынужден пересмотреть ряд законов, касающихся общей монетарной политики. Германия и ряд других стран ЕС выступили за ужесточение санкций за нарушение фискальной дисциплины членами Евросоюза. По сути, члены ЕС должны следить друг за другом и контролировать бюджеты друг друга. Кроме того, меры, принимаемые по спасению стран с долговыми проблемами, уже сейчас вступили в противоречие с некоторыми положениями законодательства ЕС. В частности, Лиссабонский договор, который служит аналогом конституции ЕС, запрещает странам-членам Евросоюза оказывать друг другу подобную помощь.
Европейский кризис станет настоящей проверкой на прочность эффективности ЕС как политического и экономического образования. Уже сейчас очевидны его некоторые структурные недостатки: в период кризиса интересы отдельных членов сообщества вступили в противоречие с интересами всего ЕС. Кроме того, поставлена под сомнение эффективность экономической системы и ее справедливость, ведь пока за проблемные страны приходится расплачиваться более успешным членам Евросоюза.
Сейчас стабфонд позволяет поддерживать отстающих, но большую часть ответственности за дефолты кредитных организаций несут налогоплательщики страны-должника. В связи с этим Еврокомиссия еще до того, как разразился "Ирландский кризис", выступила с предложением создать систему национальных стабилизационных фондов, куда банки государств Евросоюза будут отчислять особый налог. По словам представителей Еврокомиссии, средства такого стабилизационного фонда не будут использоваться для спасения банков. Эти средства будут гарантией того, что финансовые затруднения конкретной кредитной организации не приведут к краху всей финансовой системы.
Таким образом, политические риски в судьбе евро предстают не менее значимыми, чем экономические. По мнению аналитиков НБ "Траст", долговые проблемы могут как убить Евросоюз, так и укрепить его. К счастью, пока, на их взгляд, дело идет к тому, что итогом кризиса станет усиление центральных органов власти в Евросоюзе, а значит, скорее всего, кризис сделает его сильнее
Ирландия в роли Греции?
В этот раз в центре внимания оказалась Ирландия с госдолгом в 75 млрд евро - почти 94% от ее национального производства. Основной причиной рекордного долга стали проблемы банковского сектора, пострадавшего от схлопывания пузыря на рынке недвижимости. Государственная гарантия банковских долгов не улучшила положение дел, в результате дефицит бюджета страны в текущем году достиг рекордных объемов - почти трети ВВП, и это притом, что базовый экономический документ ЕС ограничивает предельный объем дефицита члена союза 3% от ВВП.
16 ноября министры финансов европейских стран встретились в Брюсселе, чтобы обсудить угрозы финансовой стабильности по всей зоне евро. Начались переговоры с Дублином о размерах финансовой помощи, принять которую Ирландия отказывалась, уверяя, что справится с долговыми проблемами самостоятельно. Действительно, в отличие от Греции, ранее потерявшей доверие финансового сообщества, скрывая бюджетные задолженности, и самой обратившейся к ЕС за экстренной помощью, Ирландии удалось накопить подушку ликвидности и довольно долго обходиться без займов. К тому же пример Греции показал, что финансовая помощь со стороны ЕС обойдется дорого: это и высокая ставка по кредиту, и навязанная политика жесткой бюджетной экономии, предполагающая непопулярные среди населения меры, и, как следствие, рост социальной напряженности.
Тем не менее, опасаясь распространения "долговой заразы" на других членов евросообщества, ЕС настоял на реструктуризации госдолга.
28 ноября на экстренном саммите в Брюсселе министры финансов стран Евросоюза согласовали выделение Ирландии финансовой помощи в размере 67,5 млрд евро. Кроме того, страна может израсходовать еще 17,5 млрд евро из собственного пенсионного фонда (ранее государствам, входящим в ЕС, запрещалось заимствовать средства из своих пенсионных фондов). Часть средств будет потрачена, в первую очередь, на рекапитализацию банков, стремительно теряющих свои депозиты. Со своей стороны Ирландия представила проект по сокращению госбюджета - на 15 млрд евро за предстоящие четыре года.
Помощь со стороны ЕС временно поддержала фондовые площадки и курс евро, но было понятно, что вернуть доверие инвесторов к другим балансирующим на грани долгового кризиса странам еврозоны будет сложно.
Под пристальным вниманием мирового финансового сообщества снова оказались "проблемные" Испания, Италия и Португалия. 26 ноября в газете Financial Times Deutschland появилась информация о том, что представители правительств стран еврозоны склоняют Португалию "заранее" принять финансовую помощь от ЕС и не допустить тем самым критической ситуации, в которой оказалась Ирландия. Представитель правительства Португалии опроверг информацию, слухи о давлении на Португалию позже опроверг и представитель ЕС. Но рынки отнеслись к информации серьезно: проблемы Португалии означают проблемы Испании, страны с четвертой по величине экономикой в ЕС.
Премьер-министр Испании в тот же день выступил с заявлением, что экономика страны, хотя и остается слабой, но в финансовой помощи не нуждается. Как отмечает аналитик ФК "Линия Инвестиций" Антон Шпунтов, ситуация в этой стране фундаментально действительно значительно лучше, чем в Ирландии. "У последней 85% долга находится на балансе зарубежных инвесторов, тогда как у Испании лишь около половины. При этом в Испании есть банки, которые могут поддержать покупкой госдолга при необходимости. Испания также постарается быть в ближайшее время как можно более прозрачной для инвесторов и вести себя уверенно. Поддержит её в этом то, что первые крупные выплаты по ее госдолгу приходятся только на апрель 2011 года".
Тем не менее, слухов оказалось достаточно для того, чтобы обрушить курс евро до двухмесячного минимума относительно доллара. В ходе торгов 30 ноября крупнейший испанский банк Santander потерял почти 5%, утянув испанский рынок вниз на 2,7%. Незамедлительно пострадали и крупнейшие европейские банки, в частности, французские. "Долги Испании в немалом количестве распределены по всей Европе. Переоценка их на балансе банков стала причиной их продаж", - отметил Антон Шпунтов.
Похожие настроения царили и на долговом рынке, где весь ноябрь игроки избавлялись от бондов стран PIIGS. Ставка по 10-летним облигациям доходила до 5,26%, а страховки от дефолта всех стран PIIGS достигли новых максимумов. Спрэд по облигациям Испании (к германским бондам) достиг в конце ноября рекордного уровня в 260 базисных пунктов, а по бумагам Португалии - 481 базисных пунктов. Снижение Standard&Poor’s рейтингов Ирландии (до A c AA-) и возможные в ближайшее время снижения рейтингов Испании и Португалии не прибавит участникам рынка желания покупать долги этих стран.
ЕЦБ - в роли ФРС?
Таким образом, ни принципиальное решение о выделении Ирландии кредита, ни детали предстоящих выплат не развеяли опасений инвесторов. Действительно ли Евросоюз готов нести все необходимые расходы? Сейчас в распоряжении ЕС имеется стабфонд (EFSF) с объемом в 750 млн евро, созданный после "греческого кризиса" прошлого года. На фоне появившихся опасений за состояние госдолга Испании встал вопрос о возможном увеличении фонда до 1,5 трлн евро. Единого мнения среди представителей Европейского союза по этому вопросу нет - против увеличения выступает, в частности, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле, считая текущий объем достаточным для стабилизации ситуации в зоне евро; в то же время, по мнению профессора экономики Университета Нью-Йорка Нуриэля Рубини, представители Евросоюза уделяют недостаточное внимание проблемам Испании, предпочитая их игнорировать. Средств стран ЕС, заложенных в фонд помощи, будет недостаточно для решения финансовых проблем столь крупной экономики, считает профессор.
Неясно, будут ли эффективно работать выделенные средства на "оживления" экономик проблемных стран. Так, для полного и своевременного погашения своего кредита экономика Ирландии в последующие несколько лет должна показывать рост не менее 3% в год. Результаты выделенной ранее помощи Греции в качестве ориентира пока не очевидны. Да, страна избежала дефолта в мае текущего года, получив 110-миллиардный кредитный пакет от ЕС и МВФ в обмен на жесткие реформы, включающие сокращение расходов и повышение налогов. Но вопрос о том, смогут ли Афины вернуть выданный под высокий процент кредит вовремя, остается открытым. Кроме того, "реальный размер средств, который может быть выделен незамедлительно, существенно меньше декларируемых размеров. В частности, помощь МВФ не является гарантированной, и требует одобрения в каждом отдельном случае, а помощь со стороны еврозоны (440 млрд евро) проблемным странам может быть выделена с залогом в размере 40% от суммы кредита", - отмечает эксперт "Банка Москвы" Анастасия Сарсон.
Один из возможных методов финансирования фонда - выпуск еврозоной дополнительных долговых обязательств с последующей скупкой их ЕЦБ - своего рода европейский вариант американского QE. Это путь, имеющий своих сторонников и критиков (в числе последних - снова представители Германии). По мнению эксперта ВТБ 24 Алексея Михеева, покупки европейских облигаций со стороны ЕЦБ могут остановить обвал на долговом рынке, но вряд ли сразу остановят падение евро. Действия по примеру ФРС могут иметь обратный эффект и подорвать доверие к европейской валюте. "Следует отметить, что после того, как ЕЦБ остановил обвал на долговых рынках Европы во время греческого кризиса, 10 мая, евро падал еще месяц. Хотя, нет сомнений, именно вмешательство ЕЦБ остановило весь тот кризис. Уже сейчас некоторые аналитики считают, что если ЕЦБ объявит о скупке бумаг, то это повредит евро, так как будет означать, что ЕЦБ ничем не лучше ФРС, и то же проводит количественное смягчение", - добавляет эксперт.
"ЕЦБ мог бы и весной, и сейчас легко прекратить весь этот спектакль, объявив о покупке госдолга хотя бы на 100 млрд евро, что резко сбросило бы доходности вниз. Однако ЕЦБ почему-то не хочет выкупить на баланс даже небольшие объемы по сравнению с тем, что уже выкупила и собирается выкупить ФРС. То, что для ЕЦБ - нарушение финансовой дисциплины, для ФРС - мера, принятая для всеобщего блага", - отмечает Алексей Михеев.
Евро - быть или не быть?
Динамика курса евро наряду с ситуацией на долговом рынке отражает нынешнее недоверие инвесторов к устойчивости европейской валюты. Евро в ноябре неуклонно снижался относительно большинства мировых валют и к концу месяца оказался на локальных минимумах относительно курса американского доллара, в моменте пробив вниз отметку 1.30 в ходе последней торговой сессии ноября.
Выступления в защиту европейской валюты звучали в это время и от представителей EFSF, и от глав правительств европейских стран. Так, глава стабфонда Клаус Реглинг заявил, что, несмотря на тяжелое положение ряда европейских стран, угрозы коллапса евро нет, признав в то же время, что долговые проблемы региона приведут к некоторому обесцениванию европейской валюты.
30 ноября в ходе своего выступления в Брюсселе перед депутатами Европарламента глава ЕЦБ Жан-Клод Трише продолжил уговаривать участников рынка поверить в устойчивость европейской валюты. "Я не допускаю мысли, что финансовая стабильность зоны евро может быть каким-либо образом поставлена под сомнение", - отметил Ж.-К.Трише. "Рынки имеют сейчас тенденцию недооценивать решимость правительств Евросоюза по защите единой европейской валюты". Глава ЕЦБ добавил, что евро лучше всех других валют сохраняет свою стоимость.
По мнению большинства экспертов, "угрозы жизни" евро пока нет, но угроза банкротств отдельных членов единого валютного пространства будет постоянно давить на его курс, негативно влияя на мировые фондовые рынки.
Очевидно, что свое отношение к евро пересмотрят не только инвесторы, но и правительства заинтересованных стран. По мнению того же Нуриэля Рубини, еще весной предвидевшего вторую волну кризиса в еврозоне, падение евро продолжится, и если и не вызовет распада еврозоны, то вынудит некоторые страны ее покинуть. Пока сценарий, по которому каждое государство с проблемной экономикой принимало бы решение перейти на национальную валюту, кажется маловероятным: единая валюта позволяет, по крайней мере, рассчитывать на помощь других членов еврозоны. Так, с 1 декабря на евро переходит Эстония. Решение об этом эстонское правительство приняло еще в марте 2010 года, пойдя на значительные сокращения бюджетных расходов. Экономический спад в Эстонии во время кризиса был одним из самых глубоких и переход на евро - едва ли не единственная надежда для экономики страны на восстановление.
В то же время, для пока не вошедших в единое валютное пространство стран эта перспектива выглядит уже не так привлекательно. Примеры Греции, а теперь и Ирландии, показали, что членство в зоне обращения единой европейской валюты не гарантирует экономическую стабильность. Об этом в конце ноября заявил президент Исландии Олафур Гримссон. "Больше года назад, когда мы только собирались подавать заявку на вхождение в зону евро, было очевидно, что маленькая страна просто не выживет со своей собственной валютой. Однако затем государства, входящие в зону евро, начали испытывать проблемы, и теперь преимущества от вступления в этот валютный союз уже не столь очевидны", - отметил глава республики.
ЕС в попытках вернуть доверие мирового финансового сообщества
На саммите ЕС в Брюсселе, проходившем в конце октября 2010 года, европейские чиновники признали, что из-за отсутствия механизмов по наблюдению за состоянием национальных бюджетов еврозона была близка к краху.
Возможно, в дальнейшем ЕС будет вынужден пересмотреть ряд законов, касающихся общей монетарной политики. Германия и ряд других стран ЕС выступили за ужесточение санкций за нарушение фискальной дисциплины членами Евросоюза. По сути, члены ЕС должны следить друг за другом и контролировать бюджеты друг друга. Кроме того, меры, принимаемые по спасению стран с долговыми проблемами, уже сейчас вступили в противоречие с некоторыми положениями законодательства ЕС. В частности, Лиссабонский договор, который служит аналогом конституции ЕС, запрещает странам-членам Евросоюза оказывать друг другу подобную помощь.
Европейский кризис станет настоящей проверкой на прочность эффективности ЕС как политического и экономического образования. Уже сейчас очевидны его некоторые структурные недостатки: в период кризиса интересы отдельных членов сообщества вступили в противоречие с интересами всего ЕС. Кроме того, поставлена под сомнение эффективность экономической системы и ее справедливость, ведь пока за проблемные страны приходится расплачиваться более успешным членам Евросоюза.
Сейчас стабфонд позволяет поддерживать отстающих, но большую часть ответственности за дефолты кредитных организаций несут налогоплательщики страны-должника. В связи с этим Еврокомиссия еще до того, как разразился "Ирландский кризис", выступила с предложением создать систему национальных стабилизационных фондов, куда банки государств Евросоюза будут отчислять особый налог. По словам представителей Еврокомиссии, средства такого стабилизационного фонда не будут использоваться для спасения банков. Эти средства будут гарантией того, что финансовые затруднения конкретной кредитной организации не приведут к краху всей финансовой системы.
Таким образом, политические риски в судьбе евро предстают не менее значимыми, чем экономические. По мнению аналитиков НБ "Траст", долговые проблемы могут как убить Евросоюз, так и укрепить его. К счастью, пока, на их взгляд, дело идет к тому, что итогом кризиса станет усиление центральных органов власти в Евросоюзе, а значит, скорее всего, кризис сделает его сильнее
http://www.finam.ru/ (C) Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба