Эмоциональное единение для восстановления Японии » Элитный трейдер
Элитный трейдер


Эмоциональное единение для восстановления Японии

Цунами стремительно пронеслось по городу со скоростью спринтера, завоевавшего золотую медаль, восемь метров в секунду. Высота волны достигала 15 метров, возвышаясь над самой высокой «планкой для прыжков с шестом». Корабли вышвырнуло на холмы, а машины плавали как корабли
29 марта 2011 Project Syndicate
ТОКИО. Цунами стремительно пронеслось по городу со скоростью спринтера, завоевавшего золотую медаль, восемь метров в секунду. Высота волны достигала 15 метров, возвышаясь над самой высокой «планкой для прыжков с шестом». Корабли вышвырнуло на холмы, а машины плавали как корабли. Волна схлынула, оставив на месте Камаиси, старейшего города по производству стали в префектуре Иватэ, горы хаотичных обломков и руины. Картина напоминала последствия бомбардировки Токио зажигательными бомбами или Хиросиму и Нагасаки после падения на них атомной бомбы.

Аналогичные сцены можно было увидеть по всему району Тохоку, вдоль японского северо-восточного побережья Санрику. Например, предполагается, что во время стихийного бедствия в тихом сельском городе Рикузентаката с населением 23 000 человек было стерто с лица земли 5 000 из 8 000 домовладений. Единственными уцелевшими в городе зданиями являются здание муниципалитета и один супермаркет. Аэропорт Сендай, расположенный на побережье в префектуре Мияги, в настоящее время больше похож на морской порт.

Произошедшее 11 марта чудовищное землетрясение магнитудой 9 баллов по шкале Рихтера в районе Тохоку с эпицентром на побережье Санрику было самым крупным в Японии за всю историю ведения наблюдений. Точное количество жертв и размеры ущерба продолжают оставаться неизвестными, в то же время предполагается, что количество жертв может превышать 23 000 человек, а экономический ущерб рассчитывается на уровне 25 триллионов иен.

Слово цунами японского происхождения. Патрик Лафкадио Херн (известный после получения японского гражданства под именем Коизуми Якумо), англичанин, родившийся на греческом острове Левкадия, впервые упомянул его в своем романе «Живой Бог» (A Living God). Описание землетрясения Мэйдзи Санрику, унесшем в 1896 году 22 000 жизней в том же районе, что и недавнее землетрясение, позднее было включено в учебники для начальной школы под названием «Поджог рисового поля» (“The Burning of the Rice Field.”)

В романе Херна, Гохо, глава деревни, живший на вершине холма в своей деревне, заметил надвигающуюся волну цунами, когда он увидел, как стремительно отступает в океан вода с побережья. Для того чтобы предупредить своих односельчан, занятых подготовкой к празднику, Гохо воспользовался факелом для того, чтобы поджечь недавно срезанные снопы риса. Жители деревни, собравшиеся на холме, чтобы потушить пожар, увидели внизу цунами, разрушающее их город. Быстрая реакция и качество лидера Гохо, а также, принесенная им жертва спасли жизнь всем жителям деревни.

С тех пор эта история оказывает влияние на всю Японию. В самом деле, когда Япония оказывала помощь странам, пострадавшим от землетрясения на Суматре в 2004 году, унесшего жизни 250 000 человек, она больше всего стремилась содействовать созданию системы раннего оповещения о цунами. Долгая история землетрясений и цунами в Японии, а также современные технологии прогнозирования, сделали людей самоуспокоенными. Кроме того, никто не мог представить себе, что такое гигантское цунами может когда-либо нанести удар по Японии.

Самая непредсказуемая ситуация возникла на атомной станции Фукусима-Дайичи. Прочная конструкция, аналогичная конструкции атомной станции Касивадзаки-Карива, крупнейшей в мире, расположенной в префектуре Ниигата, оставшейся неповрежденной во время прибрежного землетрясения в Чу-Этсу (магнитудой 6,8 баллов по шкале Рихтера) в июле 2007 года. Фукусима Дайичи выдержала землетрясение, но никто не ожидал возможного удара по атомной станции десятиметровыми волнами цунами.

Сейчас мы знаем, что самое невероятное возможно. Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях.

Сейчас мы знаем, что самое невероятное возможно. Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях. В настоящее время в мире 443 атомные станции – количество, которое планировалось удвоить в течение следующих 15 лет. В одном только Китае планировалось построить еще 50 станций в дополнение к уже существующим 27 станциям. Обязанностью Японии и, в частности, таких политиков, как я, является обеспечение отражения нашего опыта при разработке строительных норм и правил и стандартов для обеспечения безопасности таких станций во всем мире.

Что касается Японии, то после того как утихнет экономическая паника, будет необходимо заключение двухпартийного соглашения для подготовки и утверждения бюджета, предназначенного для обеспечения восстановления в максимально короткие сроки. Кроме того, Япония должна найти способ компенсировать недостаток электроэнергии в размере десяти миллионов киловатт, который предполагает потеря станции Фукусима. Фактически, Япония должна сейчас пересмотреть и переоценить национальную стратегию в области энергетики, в том числе проанализировать различные уровни ее использования в восточной и западной частях Японии. Кроме того, в связи с тем что пострадавшие районы уже страдают от недостатка и стремительного «старения» населения (проблема, типичная для большинства регионов современной Японии), для восстановления понадобится новая программа сельского развития, которая отодвинет страну от ее токио-центристской экономической модели.

Однако в деятельности по восстановлению у Японии есть значительное преимущество. Ключевым словом, обозначающие восстановление, в японском языке является кидзуна (kizuna) (узы, эмоциональное единение). Даже столкнувшись со значительным замешательством, вызванным недавним крупномасштабным землетрясением и цунами, японцы надеятся на то, что благодаря кидзуна они смогут помочь друг другу и удержать ситуацию под контролем. Например, во время вынужденного отключения электричества в регионе, несмотря на то что не работали светофоры, произошло всего лишь несколько крупных дорожно-транспортных происшествий.

Я надеюсь, что однажды, после того как будет написана история недавнего стихийного бедствия в Японии, кидзуна станет более известным словом, чем «цунами».

Юрико Коике – бывший министр обороны Японии и советник по национальной безопасности. В настоящее время председатель исполнительного совета Либерально-демократической партии.

Перевод с английского – Татьяна Грибова

http://www.project-syndicate.org/ (C) Источник
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией
При копировании ссылка обязательна Нашли ошибку: выделить и нажать Ctrl+Enter