Европейский центральный банк и страны ЕС призывают Португалию обратиться за финансовой помощью, повторив поступок Ирландии, которая ведет переговоры о предоставлении ей 85 млрд евро.
Как пишет Financial Times Deutschland, опасаясь негативного влияния на еврозону, которое могут оказать финансовые неурядицы Португалии, ее соседи по ЕС заставляют страну последовать за Ирландией и Грецией. Издание ссылается на источники в Минфине ФРГ. О том, что инвесторы не доверяют в способность страны самостоятельно справиться с финансированием, свидетельствуют процентные ставки по 10-летним гособлигациям. Доходность по португальским бумагам выросла вчера до 7% — критический уровень по нормам ЕС. Кроме того, Европа обеспокоена возобновившимся падением курса национальной валюты, которое снижается четвертый день подряд.
Следующей в очереди на спасение может стать Испания — пятая по величине экономика ЕС. Экономики Португалии и Испании тесно связаны, и финансовый пожар может перекинуться и на Испанию, которая так и не оправилась до конца от краха рынка недвижимости. Доходность по облигациям Испании выросла до 5%.
Между тем в ЕС готовы к таком варианту развития событий и готовы даже увеличить объем стабилизационного фонда с 750 млрд до 850 млрд евро. Об этом вчера заявил глава Центробанка Германии Аксель Вебер. По его словам, подобная необходимость может возникнуть в случае «самого худшего сценария развития событий» с долговыми проблемами Греции, Ирландии, Испании и Португалии. Кроме того, возможно, что с 2013 года стабфонд перейдет с временной на постоянную основу, об этом вчера заявила канцлер Германии Ангела Меркель. Дело в том, что срок действия стабфонда, созданного в мае этого года для поддержки слабых стран Европы, ограничен сроком действия три года.
Максим Шахов
Как пишет Financial Times Deutschland, опасаясь негативного влияния на еврозону, которое могут оказать финансовые неурядицы Португалии, ее соседи по ЕС заставляют страну последовать за Ирландией и Грецией. Издание ссылается на источники в Минфине ФРГ. О том, что инвесторы не доверяют в способность страны самостоятельно справиться с финансированием, свидетельствуют процентные ставки по 10-летним гособлигациям. Доходность по португальским бумагам выросла вчера до 7% — критический уровень по нормам ЕС. Кроме того, Европа обеспокоена возобновившимся падением курса национальной валюты, которое снижается четвертый день подряд.
Следующей в очереди на спасение может стать Испания — пятая по величине экономика ЕС. Экономики Португалии и Испании тесно связаны, и финансовый пожар может перекинуться и на Испанию, которая так и не оправилась до конца от краха рынка недвижимости. Доходность по облигациям Испании выросла до 5%.
Между тем в ЕС готовы к таком варианту развития событий и готовы даже увеличить объем стабилизационного фонда с 750 млрд до 850 млрд евро. Об этом вчера заявил глава Центробанка Германии Аксель Вебер. По его словам, подобная необходимость может возникнуть в случае «самого худшего сценария развития событий» с долговыми проблемами Греции, Ирландии, Испании и Португалии. Кроме того, возможно, что с 2013 года стабфонд перейдет с временной на постоянную основу, об этом вчера заявила канцлер Германии Ангела Меркель. Дело в том, что срок действия стабфонда, созданного в мае этого года для поддержки слабых стран Европы, ограничен сроком действия три года.
Максим Шахов
Не является индивидуальной инвестиционной рекомендацией | При копировании ссылка обязательна | Нашли ошибку - выделить и нажать Ctrl+Enter | Жалоба
